簡妮·卡洛葛蒂絲提示您:看後求收藏(第26章,蒙娜麗莎的微笑,簡妮·卡洛葛蒂絲,大文學小說網),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

第二天早上,在扎魯瑪幫我穿上衣服,準備去市場買菜的時候,有人敲著我的房門。

“麗莎,”父親說道。“快點,車伕在樓下等著送我們去彌撒。”

他想用好言好語來彌補昨天對我的恐嚇。我的心砰砰地跳著。扎魯瑪感到有些奇怪,皺著眉頭看著我。

“他想讓我去聽吉羅拉莫的佈道,”我悄聲對她說。”不管怎麼樣,我就是不去!”

扎魯瑪堅定地站在我這一邊,繫上我的袖子,然後衝門外說道,“她剛醒呢,一會就下去,安東尼奧先生。一會您再來好嗎?”

“不行,”父親的回答非常堅定。“我就站在這裡等她出來。告訴她快點,我們必須馬上就走。”

扎魯瑪看著我,示意我別說話,然後躡手躡腳地走到一把椅子旁邊,示意我過來幫忙。我們一起小心地不發出任何聲音,把椅子抬了起來,然後頂在了門上。她又把它向門上挺了挺,穩固地堵住了房門,然後再悄悄地把門閂上。

我若無其事地繼續讓扎魯瑪給我把袖子紮好。

等了一段時間後,父親又開始敲門。“麗莎?我們不能再等了。扎魯瑪,讓她趕快出來。”

扎魯瑪和我相互看了一眼,我們的眼神都非常莊重,而且充滿野性。門外安靜了一會,又響起了推門聲、嘟囔聲,接著是重重地砸門聲。

“你敢不聽我的?!像你這樣違背為你著想的父親,你怎麼敢去面對上帝?”

氣憤的言辭到了我嘴邊,但我緊閉著雙唇什麼也沒有說。

“麗莎!回答我!”他沒有得到任何回答,只能喊道,“現在要我怎麼辦?拿一個斧子過來?”

我還是沒有回答,心煩意亂。在一陣沉默以後,我聽到了他輕聲的哭泣。“你怎麼不明白呢?”他哽咽地說著,“孩子,我這麼做都是為了你啊。都是愛你啊!去聽聽吉羅拉莫的佈道有什麼不好?你知道這也會讓我非常開心。”

他的聲音非常懇切,我甚至有些被感動了。但我依然沒有說話。

“這可是世界末日了,孩子,”父親悲痛地說道。“世界末日,上帝會來懲治人類的。”他頓了頓,然後重重地嘆了口氣。“我覺得世界已經到了盡頭……麗莎,請別這樣,我不能失去你……”。

我低著頭,屏住呼吸。最後,我聽到了他走下樓梯的聲音。我們等了一會兒,心裡想著這會不會是一個計謀。最後,我還是讓扎魯瑪移開了椅子,取下了門閂。她飛快地向門外看去,確信父親沒有在門外後,她又揮手讓我到窗臺邊上去看一看。

樓下,父親正獨自走向等待的馬車。

我的開心只是短暫的;我知道我不能一輩子都躲著他。

那天晚上,我沒有下樓去吃飯。扎魯瑪幫我把飯菜拿了上來,但我卻根本沒有胃口,只是隨便吃了一點。

正如我所料,我的房門又被敲響了;當然,還是我父親,他是想再試一次。我鎖上了門。這次他沒有說話,只是靜靜地站了一會,然後重重地嘆息著離開了。

這種情形繼續了兩個星期。我開始習慣在臥室吃飯,並且專門挑父親不在家的時候出去 ;通常我讓扎魯瑪代替我去市場採購。一陣子以後,他沒有再來敲我的房門,但出於對他的不信任,我還是繼續躲著他,把自己鎖在房間裡。每當他去做彌撒的時候,我就溜到聖靈去,做一下簡短的禱告,然後在儀式還沒有結束前跑回家。

像我的母親一樣,我成了這房子的俘虜。

三個星期過去了。四月齋到來了,父親的熱情更加高漲。他會經常站在我的房門外,長時間地為名利、貪婪和財富帶來的危險祈禱,為了狂歡節的罪惡和窮人在挨餓受凍而祈禱。他懇求我和他一起去參加彌撒。現在佛羅倫薩去聽那個狂熱的吉羅拉莫佈道的人也越來越多——甚至有些人從附近鄉村慕名而來。而他佈道的場所也從聖馬可的小教堂改到了聖洛倫佐大教堂中。那裡安葬著被謀殺的朱利亞諾的屍骨。儘管如此,父親說,那裡也不能容納所有的信徒 ;他們甚至都要站到臺階上,或者大街上來聽他佈道。現在,佛羅倫薩的人都皈依了上帝。

我繼續保持著沉默,用這扇沉重的大木門來隔絕我們兩個。有時候,我會用手把耳朵堵起來,讓自己從他那沒完沒了的聲音中解脫出來。

生活變得越來越難以忍受了,我也開始絕望起來。能夠使我解脫的唯一辦法就是結婚。但對那位芬奇的畫家我徹底絕望了,而朱利亞諾的身份地位又那麼高,我更是高攀不上。更糟的是,洛倫佐——唯一一位可以說出我未來夫婿名字的人——也由於病得太厲害而不能說話了。

但是一天下午,我的心情隨著扎魯瑪開心的笑容而高興起來。那天她從市場上回來,帶著另一封信件,封著梅第奇家族的火漆,把它遞到了我手中。

親愛的麗莎小姐:

對於我們邀請您去參觀卡斯特羅別墅的請求,您的父親一直沒有回覆,我感到非常遺憾。我認為這並不是一種疏忽,而是一個有技巧的拒絕。

真是非常抱歉,我沒有很快給您寫信。父親現在病得非常厲害,我現在幾乎放棄希望了。醫生開出方子,要我們把寶石研成粉末混到酒裡給他服下,但並沒有任何作用。由於父親目前的健康狀況非常糟糕,我沒有拿這件事情去煩他;但是,我把這件事和我的哥哥說了,皮埃羅同意為我再給安東尼奧先生寫一封信。他在信中說,如果您的父親認為您來我們的別墅不太方便的話,那麼在得到他允許的情況下,我可以去您家拜訪一下——當然,您的父親和我的哥哥都會在場。

如果這個要求也被您父親拒絕的話,我不得不另想辦法:我們是不是有可能在這城市裡的某個公共場所偶然遇見呢?

對於我的失禮,我表示誠摯的歉意。我這樣魯莽完全是出於對您的萬分想念。

您忠實的僕人

朱利亞諾·德·梅第奇

我坐在那裡,將信攤在腿上,思考著。

市場是唯一的選擇。我常去那裡,所以應該不會有人覺得我去那裡很奇怪。不過那兒很容易遇見鄰居,或家族的朋友,以及那些我父親朋友的妻子或僕人。那裡人很多,但我們家的車伕還是能夠在人群中分辨出一些熟悉的長相。一個年輕女孩和梅第奇家男孩的約會是無法逃過他的眼睛的。但是,車伕通常不會載我去其他什麼地方。如果我去了那些我不常去的地方,車伕一定會向我父親通告。

扎魯瑪好奇地站在我身旁,但出於禮節,她沒有打斷我的思緒,而是等著我主動和她分享信裡的內容。

“多久,”我最後問她,“朱利亞諾能夠收到我的回信?”

“明天他就可以收到了。”她心領神會地衝我笑了笑。我和她講過我在梅第奇宅子中所經歷的一切 :包括洛倫佐是怎樣的好心,又是如何的虛弱,年輕的朱利亞諾的大膽,列奧納多的優雅和美貌。扎魯瑪也知道我和年輕的朱利亞諾是不合適的 ;但她還是稍微流露出對傳統習俗的嘲笑。或許她也懷著一種野心的希望,期待不可能的事情以某種方式發生。

“幫我把筆和紙拿過來。”我說道。我寫了封回信,把它封好,交給了扎魯瑪。

然後我起身,開啟房門,下樓去找我的父親。

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

都市小說相關閱讀More+

在火影練吸星大法

三服

吾妹千秋

木秋池

秘境3:迷失的絕世秘藏

冷娃

大佬他又開掛了

月色遙

官路梟雄

小鬼上酒

南北朝那些事兒:劉裕拓跋珪卷

雲海孤月