噠噠噠噠噠噠噠提示您:看後求收藏(第287章,伏黑家的小兒子今天也在打網球,噠噠噠噠噠噠噠,大文學小說網),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

切原看著對面的“蘋果頭”。

這一刻, 他終於知道自己為什麼會覺得悠鬥“扎小揪”的髮型眼熟了。

“啊!是你!”切原抬手指向塞弗裡德,一時間門想不起對方的名字,索性給他起了綽號, “蘋果頭!”

塞弗裡德聽不懂日語。他問一旁的俾斯麥:“這傢伙在說什麼?”

如果直接翻譯給他聽, 事態會變得一發不可收拾吧。

深諳初中生性格的俾斯麥選擇美化翻譯:“他說你的頭髮很有型。”

同聲傳譯耳機將俾斯麥的話翻譯成日語。

“還說它像蘋果一樣可愛又帥氣。”

切原:?

他有誇對方的髮型可愛又帥氣嗎?

切原撓了撓臉頰。

然而不等他開口, 種島就已經笑著接話:“是啊, 夏天看著很清爽呢。”

種島說的是英語, 不用俾斯麥幫忙翻譯, 塞弗裡德就能聽懂。

他相信了兩個高中生的說辭, 打量起對面同齡初中生的髮型。

毛絨絨的,像海藻球一樣。

“你的髮型也很酷。”塞弗裡德說。

切原頓時將俾斯麥的翻譯問題拋到腦後。

“嘿嘿,你也這麼覺得嗎?不過一會兒我可不會因為你誇我就放水哦。”

休息區, 幸村道:“幸好兩邊都有可靠的高中生在。”

“難得的祥和氛圍。”(不二)

“切原君和德國隊的初中生看起來意氣相投的樣子。”(白石)

“我還以為他們會在賽前放狠話。”

仁王“幻影”成塞弗裡德的樣子, 模仿道:“如果這場比賽我輸了,我就把頭髮燙成你這樣的海帶頭!”

說完,他又“幻影”成切原。

“說這種話,意思是你已經在考慮輸比賽的情況了?我只會考慮贏哦。”

“不過這次就按你說的。”

“切原”咧了咧嘴:“如果我贏了,你就把頭髮燙卷, 如果我輸了,我就把劉海紮上去,變成和你一樣的蘋果頭!”

仁王結束“幻影”, 聳肩道:“……之類的。”

悠鬥覺得這一幕似曾相識。

有場網球比賽, 好像也有誰用頭髮做賭注, 輸的人要……

悠鬥思緒一頓,他想起來了。

全國大賽上,跡部前輩和龍馬曾拿頭髮做賭注,輸的人要剃光頭。

最後是跡部前輩輸了比賽, 他也願賭服輸地剃短了頭髮。

察覺到立海一年級投來的目光,跡部稍加思索,也回想起自己那段經歷。

跡部:“哼!”

這一聲“哼”和另一聲“哼”重疊了。

“哼,賭上髮型算什麼?”遠野雙手抱胸,注視著場內,勾起嘴角道,“這小子在這場比賽中賭上的是生命。”

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

都市小說相關閱讀More+

重生宅神

和尚用潘婷

我在南韓看戲

舟山東路

時光慢慢我等你

將雩風

有一天,我也擁有了一切!

逆流銀輝

上帝的孤獨者

托馬斯·沃爾夫

我在娛樂圈當大哥

黑炸雞