E伯爵提示您:看後求收藏(第12頁,倒吊的男人,E伯爵,大文學小說網),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
他帶著那兩封電報走出了餐廳,似乎是為了獨自享受這兩個好訊息帶來的喜悅。貝克特先生衝我一笑,舉起面前的紅酒:“嘿,艾貝爾,看樣子今晚得請你陪我咯。”
啪。
紅色的5號球,擦過洞口,斜斜地滾開了。
貝克特先生一邊品嚐著葡萄酒,一邊抱著球杆在旁邊嘲笑我的笨拙:“真看不出你的技術這麼生疏,一定很少玩兒吧?”
我退到了一邊,心裡很不服氣:明明早已經說過了,我從大學畢業就沒摸過球杆,是你硬要我來陪你玩的。
貝克特先生放下手裡酒,對我笑笑,似乎在說:“好好看著”。他彎下腰,瘦削的身子形成一個優美的幅度,細長的球杆在他靈巧的手中像有了生命,如同牧羊犬似的,把剛才那些不聽話的球全趕進了洞裡。
我立刻自慚形穢;他應該挑個更好的對手。
“怎麼樣?要不要我教你?”
“啊?”我心虛地搖搖頭,“我天生對各種運動都遲鈍,您還是不要白費力氣了。”
他對我的自暴自棄很不以為然:“過來試一試再說吧,過來啊。”
我遲疑了一下,還是乖乖地走過去。他耐心地糾正了我錯得離譜的姿勢,真是一個好老師。
“好極了,就這樣!”
30分鐘後,我終於打進了第一個球,剛興奮地轉過身:“貝克特先生,您看——”
“啊!”
哐啷一聲,一個托盤掉在地上。我手中的球杆好死不死地碰翻了身後女僕端著的杯子——她正在添酒,紅色的酒灑得到處都是,還潑到了貝克特先生身上。
“啊,真對不起,對不起。”我扔下球杆,手忙腳亂地掏出手巾為貝克特先生擦乾襯衣上的酒。
“沒關係,我來吧。”貝克特先生安撫著我,一面吩咐女僕,“把碎片收拾乾淨,再拿一瓶來就可以了。”
我幫女僕拾起那一地的玻璃,替她開門出去,同時有些怨恨自己的笨手笨腳。
“貝克特先生,您還好吧?”
他拍拍身上的酒漬:“我很好,可衣服很不好。看樣子我得去換一件了。”他走出幾步準備離開,突然停下來從地板上撿起一樣東西。
“這是什麼?”
我的心一下子縮緊了;是那張“倒吊的男人”!一定是剛才我掏手巾時把它帶出來了!
貝克特先生翻來翻去地看了看:“是你的嗎?艾貝爾。”
“哦。”我的聲音發乾,“是一個小玩意兒,鬧著玩兒的東西。”
“算命的塔羅牌。你找安妮算命了?”
他知道!我的心跳又加快了:“是偶然碰上了,她給我開玩笑似的算了一卦,然後給了我一張牌做紀念。”
“準嗎?”
“我還不知道這張牌是什麼意思呢!”
貝克特先生輕蔑地把牌扔在了桌子上:“‘倒吊的男人’嘛,不管是正位還是逆位都是犧牲和奉獻的意思,區別只是在於有沒有意義。”
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。