丹·布朗提示您:看後求收藏(第62章,天使與魔鬼,丹·布朗,大文學小說網),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

導遊聳聳肩。“據我所知沒有。”

“會不會是其他名人呢?有沒有可能哪個科學家或詩人或天文學家也叫做桑蒂呢?”

現在這個導遊看上去想要走了。“不,女士,我所聽說過的惟一的桑蒂就是那個建築師拉斐爾。”

“建築師?”維多利亞問,“我還以為他是個畫家呢!”

“當然了,他兩個都是。他們都是這樣的,米開朗琪羅、達·芬奇、拉斐爾。”

蘭登不知道是這個導遊的話還是周圍裝飾華麗的墳墓讓他豁然開朗,但這都不重要了。那個想法冒出來了。桑蒂是個建築師。從那兒開始,一個個念頭就像多米諾骨牌倒下一樣展開來了。文藝復興時期的建築師只為了兩個原因而活著——一是建造宏偉的教堂來崇拜上帝,二是建造奢華的墳墓來為權貴增輝。桑蒂的土冢。會在哪兒呢?他的腦海中此刻快速地閃現著那些景象……

達·芬奇的《蒙娜·麗莎》。

莫奈的《睡蓮》。

米開朗琪羅的《大衛》。

桑蒂的土冢……

“桑蒂設計了那個墳墓。”蘭登說。

維多利亞扭頭道:“什麼?”

“那指的不是埋葬拉斐爾的地方,而是他設計的墳墓。”

“你在說什麼?”

“我誤解了這條線索。我們要找的不是拉斐爾的葬身之地,而是拉斐爾為別人設計的一座墳墓。我簡直不能相信我竟沒想到這一茬。文藝復興和巴洛克時期的羅馬,有一半的雕塑都是為葬禮設計的。”蘭登茅塞頓開地微笑道。“拉斐爾肯定設計了成百上千座墳墓!”

維多利亞一臉的不快。“成百上千?”

蘭登笑容頓斂。“噢。”

“那哪一座是土冢呢,教授?”

蘭登突然覺得自己不夠格了。他幾乎不知道拉斐爾的作品,這真讓他尷尬。米開朗琪羅他還可以應付,但拉斐爾的作品從來沒讓他著迷過。蘭登只能說出拉斐爾設計的幾座較為著名的墳墓的名字,但那些墳墓是什麼樣子他並不太清楚。

維多利亞明顯覺察到了蘭登的兩難處境,她轉身對著導遊,他現在正在一點一點地往後挪。她一把拽住他的胳膊拉著他轉回來。“我要找座墳墓,拉斐爾設計的墳墓,可以視作土冢的墳墓。”

這個講解員現在顯得很苦惱。“拉斐爾設計的墳墓?我不知道。他設計了那麼多墳墓,你可能指的是拉斐爾設計的禮拜堂吧,那不是墳墓。建築師總是把墳墓連同禮拜堂一起設計。”

蘭登意識到此人所言不虛。

“有沒有拉斐爾設計的墳墓或者禮拜堂被視作土冢的呢?”

這個人聳了聳肩。“抱歉,我不知道你指的什麼。我真的不知道什麼東西是用‘土’來形容的。我得走了。”

維多利亞抓住他的胳膊,從檔案頂上的那句話開始讀:“你從桑蒂的土冢舉步,那裡有個魔鬼之窟。你看這是什麼意思?”

“什麼也不是。”

蘭登突然抬起了頭。他一時竟忘了這句詩的後半句。魔鬼之窟?“對呀!”他對導遊說,“就是那個地方!拉斐爾設計的禮拜堂中有沒有開天窗的?”

導遊搖搖頭。“就我所知,萬神殿是惟一有天窗的,”他頓了一下,“不過……”

“不過什麼!”維多利亞和蘭登不約而同地說。

現在這個講解員昂起頭,又朝他們走了過來。“魔鬼之窟?”他兀自咕噥著,咬著牙齒,“魔鬼之窟……那是……地穴?”

維多利亞點點頭。“字面上看,是這個意思。”

講解員淡淡地笑了笑。“有個詞我一時想不起來了。如果我沒有弄錯的話,地穴指的是地下室。”

“地下室?”蘭登問道,“像教堂裡的地下室那樣嗎?”

“是的,不過那是一種特殊的教堂地下室。我相信魔鬼之窟是一個古詞,指的是禮拜堂裡的一個巨大的埋葬洞穴……位於另一座墳墓下面。”

“是不是藏骨洞?”蘭登詢問著,頓時領悟到這個人形容的是什麼東西。

講解員顯得頗為欽佩。“對了!這就是我要找的那個詞兒!”

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

都市小說相關閱讀More+

都市:一首悟空,被大聖打賞

肆風月下

一入官場,火速升遷

林新兒

從過氣愛豆到天王巨星

辰時未起

我是男人我怕誰

千里追果

失業的我,只好去試睡凶宅了

子木飛揚

抱住那隻吸血鬼

咿芽