丹·布朗提示您:看後求收藏(第137章,天使與魔鬼,丹·布朗,大文學小說網),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
沙特朗一下子垂下了頭,追問道:“你一點兒都不記得了嗎?”
蘭登嘆了口氣,說道:“恐怕它永遠都是個謎了。”
羅伯特·蘭登返身回到臥室,看到眼前的景象,一下子呆住了。維多利亞站在陽臺上,背靠欄杆,正深切地凝望著他。她看起來就像天上的精靈……在月光的映照下,她的側影顯得嫵媚動人。她身著白色浴衣,束緊腰帶,苗條而富有曲線的身材突顯了出來,真讓人以為是羅馬女神。在她身後,一層淡淡的霧靄像光暈一樣在貝爾尼尼的《海神特里同》噴泉上繚繞著。
蘭登被她深深地吸引住了……她比他生命中任何女人都更有誘惑力。他從容地把光照之星和教皇的信放到了床邊的桌子上。以後有的是機會解釋那些事情。他走到陽臺上,來到了她身邊。
看見他,維多利亞一臉的幸福。“你醒了,”她輕柔又略帶羞澀地說,“你可終於醒了。”
蘭登笑了:“這可真是漫長的一天呀。”
她用手指撩起濃密的秀髮,脖頸處的浴衣散落開一條縫。“那麼現在……你想享受一下了吧。”
這話讓蘭登解除了所有的防備:“你……說什麼?”
“大家都是成年人了,羅伯特。承認了吧,你有這種慾望!我在你的眼中讀到了,那種深切的飢渴。”她微微一笑,說道:“我也是,都有點迫不及待了。”
“是嗎?”他壯著膽子又向她邁了一步。
“確實如此,”她拿起客房用餐選單說,“這裡有的我都訂了。”
筵席很豐盛,他們就在月光下共進美餐……坐在陽臺上……品嚐皺葉菊苣、塊菌和煨飯,呷著道爾柴多葡萄酒,暢談至深夜。
即使不是符號學家,蘭登也能讀懂維多利亞給他的訊號。在共享黑莓夾心奶油糕、薩沃依餅乾、冒著熱氣的羅馬風味咖啡這些甜點時,維多利亞那裸露的雙腿在桌下壓在了他的腿上,一雙撩人心魄的眼睛直勾勾地盯著他。她真希望蘭登能放下餐叉,抱她起來。
但蘭登什麼也沒做,完全保持著紳士風度。這一套誰都會,他想著,掩飾著調皮的笑容。
吃完飯後,蘭登獨自坐回床邊,顛來倒去地擺弄著光照之星,還對它奇蹟般的對稱美讚不絕口。
維多利亞困惑不解地盯著他,明顯感到一陣失落。
“那個對稱字就那麼有趣嗎?”她質問道。
蘭登點點頭說:“簡直令人著迷。”
“你是說這屋裡它是最引人注目的嗎?”
蘭登搔了搔頭皮,顯出一副深思的表情說道:“這個嗎?有樣東西我更感興趣。”
她笑著向他邁了一步說:“那是?”
“怎樣用金槍魚駁倒愛因斯坦的理論。”
維多利亞雙手一甩說:“上帝呀,夠了!讓你的金槍魚見鬼去吧!我可警告你,不要再耍我了。”
蘭登咧著嘴笑了起來,說道:“也許下一個實驗你會研究比目魚,證明地球是扁平的。”
維多利亞正在氣頭上,但她的嘴角卻出現了一絲帶著嗔怪的笑容。“教授,按你的說法,我下一步會進行科學歷史實驗。我打算證明中微子有質量。”
“中微子也做彌撒?<sup>(1)”蘭登一臉驚愕地瞪著她問道,“我還不知道它們也是天主教徒呢!”
她身體一滑倒在了蘭登身上,把他壓在身下。“我希望你相信有來生,羅伯特·蘭登。”維多利亞滿眼媚火,雙手按住他,笑著騎跨在他身上。
“實際上,”他此刻笑得都快說不出話來,“我總覺得難以想象來世的事情。”
“真的嗎?這麼說來你從沒信過教了?就沒有愉悅銷魂的美妙時刻嗎?”
蘭登搖搖頭說:“沒有。說正經的,我真懷疑自己是那種很難和宗教沾邊兒的人。”
維多利亞急切地扯下浴衣,說道:“你從不曾和瑜伽大師上過床,是嗎?”
————————————————————
(1) 這句話原文是:Neutrinos have mass?前文維多利亞提到:I plan to prove neutrinos have mass.這句話的意思是:我打算證明中微子有質量。mass既有“質量”的含義又有“彌撒”的含義。這是蘭登故意曲解意思。
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。