V·S·奈保爾提示您:看後求收藏(B.華茲華斯,米格爾街,V·S·奈保爾,大文學小說網),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
在米格爾街,每天都有三個乞丐準時來到熱情友好的人家門前。大約十點,會出現一個身纏腰帶、外穿白夾克的印度人,我們會把一罐米放進他背後的口袋裡。十二點會過來一個叼菸袋的老婦人,她會得到一分錢。下午兩點是一個孩子領著個盲人來討錢。
有時,我們也向流浪漢施捨。一天有個男人來乞討,說他很餓,我們就讓他飽餐了一頓。接著他又要了支菸,我們給他點上,他才肯離去。之後他沒再出現。
有天下午四點左右,來了一個特別奇怪的乞丐。當時我已經放學回家,換上了便服。這個人對我說:“孩子,我可以進你家院子嗎?”
他身材矮小,穿戴整齊,頭戴禮帽,身著白襯衣和黑褲子。
我問:“你要幹嗎?”
他說:“我想看看你家的蜜蜂。”
我家院子裡有四棵美洲棕櫚王,上面聚滿了不請自來的蜜蜂。
我上了臺階,喊道:“媽,外面有個人,說想看咱家的蜜蜂。”
母親走出來,看著那個人,不太友好地問:“你要幹嗎?”
那人說:“我想看看你們的蜜蜂。”
他英文流利,幾乎可以說做作。我看出母親有些顧慮。
她對我說:“待在這兒,他看蜜蜂時,你看著點他。”
那人說:“謝謝您,太太。您今天行了善。”
他說話緩慢,而且字正腔圓,就好像每說一個字都要花他錢似的。
我們看著蜜蜂,那人和我,蹲在棕櫚樹下,看了大約一小時。
那人說:“我喜歡看蜜蜂。孩子,你喜歡看嗎?”
我說:“我沒這閒工夫。”
他沮喪地搖搖頭,說:“我就愛幹這個,就是看。我能整天看螞蟻,你看過螞蟻嗎?還有蠍子、蜈蚣和兩棲鯢,你看過嗎?”
我搖搖頭。
我說:“你是做什麼的,先生?”
他站起來說:“我是詩人。”
我說:“好詩人嗎?”
他說:“世界上最偉大的詩人。”
“你叫什麼,先生?”
“B.華茲華斯。”
“B是比爾嗎?”
“布萊克,布萊克·華茲華斯。懷特·華茲華斯是我哥哥,我們心靈相通。就連看見牽牛花那樣的小花,我都會哭。”
我問:“為什麼哭?”
“為什麼,孩子?為什麼?你長大就明白了。你也會成為一個詩人,懂嗎?當你做了詩人後,你就會為任何一件事哭泣。”
我忍不住笑了。
他問:“你喜歡你媽媽嗎?”
“她不打我的時候,我就喜歡。”
他從褲兜裡掏出一張印著字的紙片,說:“這張紙上有一首最偉大的寫母親的詩歌,我打算便宜點賣給你,四分錢了。”
我進到屋裡,說:“媽,你想用四分錢買一首詩嗎?”
母親說:“你聽著,告訴那該死的傢伙,趕快夾著尾巴離開我的院子。”
我告訴B.華茲華斯:“我媽說她沒有四分錢。”
B.華茲華斯回答:“這就是詩人的不幸。”
於是他把紙片放回口袋,似乎並不介意。
我問:“像這樣到處轉悠著賣詩也挺有意思,只有唱卡里普索小調的人才這麼做。有很多人買嗎?”
他說:“沒有一個人買過。”
“那你為什麼還要繼續轉悠呢?”
他說:“這樣我能看到許多事情,我一直希望遇見詩人。”
我說:“你真的認為我是詩人嗎?”
“和我一樣好的詩人。”他說。
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。