傑佛瑞·迪弗提示您:看後求收藏(下午五點三十四分,少女的墳墓,傑佛瑞·迪弗,大文學小說網),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
波特導演了一幕飛鳥逃亡。凱莉的臉扭曲成一具繃緊的面罩,手指戳著漢迪的照片。
“她說他殺了蘇珊,她要殺了他。梅勒妮出賣了她,梅勒妮是猶大。”
“為什麼?”安吉問。
更粗魯無禮的手勢。
“梅勒妮把她推出了門。”
“她做那種事?”
波特覺得脊背直冒涼氣。他知道這需要付出代價。
夏農確認他們沒有步槍,只有霰彈槍——她爸爸打獵,她對武器略知一二。貝弗莉的哮喘更重了,儘管漢迪給了她藥。她反覆說“大個子男人”——伯納——在女孩兒身邊逗留,一直看艾米麗,因為她“比較漂亮,而且看上去更像個女孩兒”。
安吉委婉地問:“有人碰過你們中的某個人嗎?”
夏農說他們碰過。但是凱莉揮著手,比畫著:“不是你說的那樣,但是熊看得多些。”
波特沉思著,伯納是個獨立的威脅,與漢迪不相干,而且可能更危險。慾望驅使的犯罪總是最危險的。
“誰挑選放了你的?”安吉問夏農。
“他。”她指著漢迪的照片。
“梅勒妮叫他布魯圖的那個人,對嗎?”
夏農點點頭。“我們叫他西尼斯特先生,或者曼格尼託【注】。”
【注】:magneto的諧音,意思是磁發電機。
“為什麼他挑你?你想過嗎?有什麼原因嗎?”
“因為熊——”夏農指著伯納的照片,“——讓他這樣做的。”法蘭西斯看著安吉說:“夏農踢過他,而且他是個瘋子。”
“我不是想踢他,我只是不想……當時我真的嚇壞了。我想他要燒死我們,都是我的過錯。”
“燒死你們?為什麼你那麼想?”
夏農告訴他們有關安放在她們頭上的汽油罐的事。
法蘭西斯臉色蒼白。“他不會的。”
“哦,他會的。”安吉說,“火,他的新玩具。”
“該死的。”波特嘟噥著。這從根本上消除了人質營救的可能性。
亨利·勒波也覺察到了事態的嚴重性,在輸入描述這一設施的文字前稍事停頓。
波特走向貨車門口,招呼巴德出去,然後示意迪安·斯蒂爾威爾可以結束了。談判官對兩個人說:“裡面有個危險的圈套。”
“危險的?”巴德問。
“有武器。”波特繼續說,“我們不能給他任何干壞事的藉口。絕對不能有任何行動被理解為進攻。重新檢驗一下,所有武器子彈退膛。”
“是的。”斯蒂爾威爾說。
然後波特問夏農是否還記得什麼,是否記得他們在裡面幹什麼。
“他們看電視,”法蘭西斯翻譯道,“他們到處走,吃東西,談話。他們相當放鬆。”
放鬆,喬斯琳說過同樣的話。哦,對障礙戰來說,這還是第一次。
“你看見他們有工具嗎?”
夏農點點頭。
“他們用過嗎?”
“沒有。”
“你記得他們有什麼工具嗎?”
她搖搖頭。
“你能說一下他們談些什麼嗎?”波特問。
“不能。”法蘭西斯解釋道,“她們兩人都不會唇讀。”
“他們一直監視著你們嗎?”安吉問。
“幾乎是這樣。他很嚇人。”夏農指著漢迪的照片。凱莉憤怒地衝上前去,抓起照片撕得粉碎,使勁地比畫著。
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。