約翰·勒卡雷提示您:看後求收藏(12,倫敦口譯員,約翰·勒卡雷,大文學小說網),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

“三個基地,先生們!每個基地都是露天開採,只進行最低限度的開發。它們將是基伍復興的關鍵。”

麥克西站在桌子前端,手裡拿著檯球杆,又一次長篇大論起來。機場將是我們的,穆旺加紮上臺掌權的工作即將就緒。很快那家無名財團就將控制南基伍的礦區,但同時這裡還有三個基地需要建設。它們都位處偏遠之地,沒有任何官方特許權持有者要我們去對付。再次進入會議室之後,我感覺裡面的人所持的理論有了轉變。哈賈與迪德納幾分鐘之前還是夥伴,進行著一次極具煽動性的對話,但現在就好像不認識一樣。哈賈一邊小聲地哼著歡快的特拉調子,一邊得意地向著不遠不近的地方笑著。迪德納皮包骨頭的手指捋著鬍鬚,若有所思。弗蘭科坐在他倆中間,他那張麻臉看上去就像代表正直的面具。幾分鐘之前,他還試圖賄賂那個看上去跟天使一樣崇高的“海豚”,但這又有誰能想像得到?菲利普用衛星電話咆哮著發號施令,先發制人的事兒現在沒有,以前也沒發生過,是嗎?他胖乎乎的雙手交叉著放在襯衣前胸,神色平靜得像牧師。他在休會期間梳理過他那頭捲曲白髮嗎?打理過耳間的小卷發嗎?塔比齊獨自一人坐著,似乎沒能掩飾內心深處翻騰不已、難以駕馭的想法。他可能控制得了身體的其他部分,卻無法不讓烏黑的雙眼流露出想要報復的怒火。

麥克西面前的地圖是不小,安東得把圖攤開,像鋪床罩一樣地放在桌子一端。跟他的隊長一樣,他已經脫掉了夾克。他光溜溜的雙臂從肘部到手腕都有文身,包括一個野牛頭、一隻雙爪抓著地球的雙頭鷹,還有個架在星星上的頭骨,用於紀念尼加拉瓜直升飛機大隊。他手裡拿著一個托盤,裡面放著一些小塑膠玩具,包括螺旋槳已經彎了的炮艇、推進器不見了的雙引擎飛機、帶有彈藥拖車的榴彈炮、端著上了刺刀的步槍在衝鋒的步兵,還有小心匍匐前進計程車兵。

麥克西繞著桌子走了下來,手裡拿著檯球杆備用。我正試圖躲開哈賈的注視。每次麥克西用檯球杆指著什麼,我就把目光從筆記本上移開往上一瞥,都意識到哈賈的暴突眼在等著我。他試圖要告訴我些什麼?我背叛了他?我們彼此從未決鬥過?我們是知心朋友?

“這個小地方叫魯林古,”麥克西跟弗蘭科說著話,他手裡的檯球杆末端似乎要把地圖上的這個地方刺穿,“位於你們馬伊·馬伊民兵組織領地的腹地,五月之心,是吧?是。好兄弟。”他轉過身問我,“假設我要求他將他們最好的三百名士兵派駐在那兒,他會幹嗎?”

弗蘭科在考慮著麥克西的請求,而麥克西又轉過身面對迪德納。他想建議迪德納吞下一瓶阿司匹林嗎?或者他想說,既然你壽限將至,就不要畏縮在人群后面了?

“你們的地盤,沒錯吧?你們的人。你們的牧場。你們的牛群。你們的高原。”

檯球杆沿著坦噶尼喀湖南岸下劃,半中間時停住了,突然左轉,然後又停了下來。

“是我們的地盤。”迪德納承認道。

“你們能為我維持一個修築工事的基地嗎——在這裡?”

迪德納的臉陰了下來。“為你?”

“為班亞穆倫格族。為基伍的統一。為全體人民的和平、包容與繁榮昌盛。”穆旺加扎的口號明顯出自麥克西之口。

“誰為我們提供給養?”

“我們。空運。只要你們有需要,我們會空投你們所需的一切。”

迪德納抬起頭,盯著哈賈,像是在懇求他。然後他低下頭,用他瘦長的雙手捂住自己的臉好一會兒。在這瞬間,我跟他一樣,也陷入了迷惘。哈賈說服他了嗎?如果是的話,他說服我了嗎?迪德納抬起了頭,一臉的堅決,但到底為什麼誰也說不準。他望著遠處,開始高聲陳述起來。他的句子很短,表達也很明確。

“他們邀請我們加入金沙薩政府軍,但他們這麼做只是為了讓我們保持中立。他們給了我們一些任命書,這讓我們幻想能夠擁有權力。但是,這些任命書實際上一文不值。如果大選來臨,金沙薩中央政府會設定許多限制,讓班亞穆倫格族無法在議會中發出自己的聲音。如果我們被屠殺,金沙薩中央政府甚至都不會伸出手指來救我們。但盧安達人會來保護我們,而那將是剛果的另一災難。”他攤開十指,宣佈了他的結論,“我們不能拒絕此次機會。我們會為穆旺加扎而戰。”

哈賈對著迪德納雙目圓睜,難以置信地發出女孩子式的撲哧笑聲。麥克西將檯球杆移到布卡武西南部的丘陵地帶。

“這處礦區非常好,是屬於你的吧,哈賈?屬於你跟盧克?”

“名義上是。”哈賈令人不快地聳了聳肩,承認麥克西說的沒錯。

“嗯,如果不是你們的,那它是誰的?”麥克西的話半是玩笑半是挑戰,但我不想把它改得溫和些。

“我們公司已經將它轉包出去了。”

“轉包給誰了?”

“我父親生意上的朋友。”哈賈回擊了。我在好奇,其他人是否從他的聲音聽出他已經處在叛逆的邊緣了。

“盧安達人?”

“熱愛剛果的盧安達人。這種人還是存在的。”

“他們忠於盧克,大概是這樣,對吧?”

“在許多情況下他們忠於我父親,在其他情況下他們則忠於他們自己,這很正常。”

“如果我們能夠讓礦區產量提高到三倍,又給他們利潤分成,他們會忠於我們嗎?”

“我們?”

“財團。假設我們為他們提供良好的武器裝備與充足的給養,以抵抗外來進攻。你父親說他們會為我們戰鬥到最後一人。”

“如果是我父親說的,那他的話沒錯。”

麥克西沮喪地轉向菲利普。“我原來以為所有這些已經提前商定了。”

“當然已經商定了,麥克西。”菲利普鎮定地回答道,“這項交易已經完成了、批准了、執行了。盧克很久以前就已經簽署了所有協議。”

由於他倆之間的爭論是用英語進行的,又屬於私人性質,我選擇不翻譯。但這並未阻止哈賈來回轉動著頭,咧嘴笑得像個白痴,這反過來又招致費利克斯·塔比齊的無言怒火。

“三個領導人,三塊獨立的飛地。”麥克西繼續對全體與會者說道,“每一處都擁有自己的簡易機場,雖然它們用過或區域性用過,或者廢棄不用了。每一處都由從布卡武機場出發的重型運輸機提供給養。你們在進出與運輸方面的問題只需一次空投就解決了。只要沒有敵對的空中力量,每一處都將是固若金湯,無法攻破。”

敵對的空中力量?那麼敵人到底是誰?這是哈賈想知道的嗎?還是我想知道?

“看在上帝的分上,並不是每一次軍事行動中你們都為你們地面上紮營計程車兵空投給養的,”麥克西堅持道,他聽上去就像一個想要克服反對意見的人,“而且,你們要知道,你們做這些事對你們國家有益。明白了這點,你們應當滿意了。也告訴他們這一點,好嗎,小夥子?強調社會效益。每個民兵組織都要與當地友善的酋長們緊密合作,每個酋長都會從中受益,而他為什麼不把這些傳達給他的家族或部落呢?從長遠來看,這些基地完全有理由成為繁榮、自給自足的社群,學校、商店與醫療中心會應有盡有。”

安東把一架塑膠玩具飛機放在弗蘭科的叢林基地裡,每個人都把注意力轉移到這上面來,注視著它。麥克西解釋說,這是一架俄羅斯安東諾夫AN-12型運輸機,載有挖掘機、翻鬥卡車、剷車以及工程師。各基地的飛機跑道足以讓該飛機起落。無論誰有什麼需要,安東諾夫飛機將很樂意效勞。但哈賈又一次打斷了麥克西的話。這一次他舉起了右臂,那姿勢就好像等著發言機會的乖學生。

“菲利普先生。”

“哈賈,有問題嗎?”

“不知道我這樣說對不對,就是根據擬定的協議,所有民兵組織必須駐紮基地至少六個月?”

“是這樣。”

“六個月之後呢?”

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

都市小說相關閱讀More+

失憶後噠宰說要跟我結婚

雲者不言

霓裳帳暖

施黛

在年代文裡暴富

春山猶枝

系統:我能給女總裁安排任務

愛喝茶pai

都市:規則程式設計師,利用萬物漏洞

賺錢真的好難啊

我的師父小媳婦兒

雪脂蜂蜜