保羅·皮爾金頓提示您:看後求收藏(51,那個你深愛著的人,保羅·皮爾金頓,大文學小說網),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
威爾點了點頭,轉過來面對著警探。
“你說你20分鐘前叫的救護車。”他們來到走廊時,蓋斯尼爾說。
威爾點點頭。他非常清楚他們要說什麼。他注意到另一位警官關上了斯圖爾特臥室的門,顯然是在檢視他的電腦。
“之後你就一直待在這公寓裡?”
“是的。”
“那我們十來分鐘前敲門來著,你應該聽見了。”
威爾保持沉默。儘管他的意圖是好的,但是報警帶來的後果還是讓他害怕不已。
“你肯定聽見我們敲門了,威爾。”蓋斯尼爾繼續逼問。
“我沒有,”威爾說,琢磨著找個合理的解釋,“我光顧著看斯圖爾特有沒有事了。我都不記得發生了什麼——我沒聽見敲門。”
“你確定?”蓋斯尼爾說,“你沒聽見我們喊‘警察’?”他用手指在空氣中比劃著雙引號,像是嘲笑著威爾的可笑解釋。
“沒,”威爾說,“請相信我。”
“你看啊,是這麼回事,威爾,”蓋斯尼爾沮喪地笑了笑,“我並不相信你。”
“但為什麼呢?”
“因為這個。”蓋斯尼爾說著指向自己的夾克衫和褲子。
“我不明白。”威爾想從蓋斯尼爾的衣服上看出些什麼。
“我開的什麼車?”蓋斯尼爾說。
“我……我不知道。”威爾承認道,還是沒明白話裡的意思。
“寶馬,”蓋斯尼爾自問自答說,“沒標誌的寶馬。戴維斯警長和我也沒穿制服。但你衝我們跑過來,挺確定我們是警察的。你是怎麼知道的呢,威爾?請別跟我說是因為我們看著像警察——我不想聽這個。”
“好吧,好吧——是我慌了,”威爾最後說了真話,“聽見你們敲門的時候,我就慌了。我以為這看起來會對我很不利——你們可能會覺得我和這件事有關係。”
“你為什麼會來斯圖爾特的公寓,威爾?”蓋斯尼爾問。
“我來……威脅他。”威爾說道。“聽著,我知道這聽起來很惡劣,”他發覺自己兩隻手握著後脖頸,於是馬上把手放了下來,“所以我就慌了。但那時候我已經叫了救護車了,我沒打算把他扔在這不管。”
“你為什麼要威脅他?”
“我想讓他離艾瑪遠點。他幾年前拋棄她的時候真的傷到了她,我不想讓他故伎重演。我不想讓他趁艾瑪為丹的事心煩意亂的時候佔她便宜。”
“你覺得他該對丹的失蹤負責嗎?”
“之前不覺得。但我現在知道是他乾的了。”
蓋斯尼爾沉思了幾秒。
“如果你有什麼瞞著我的,”他最後說道,“能幫助我們查出丹在哪兒的資訊,你最好現在告訴我。”
這時,臥室門開了,威爾不必回答了。
“你最好來看一眼這個。”戴維斯警長招呼蓋斯尼爾過去。
威爾準備也跟著他進臥室。
“你別動,”蓋斯尼爾說著,把一隻手掌按在他胸前,“你在這兒等著,祈禱斯圖爾特·哈里斯能活下來吧。”
威爾看著臥室的門關上。他轉過身時,急救人員剛好用擔架抬著斯圖爾特經過。
“他會沒事嗎?”威爾跟著他們走出公寓,來到了樓梯平臺上,問道。
“說不準,”急救人員答道,“但我們會盡力的。”
威爾無助地看著,祈禱著這宗事件不會又弄出一位受害者。
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。