T·M·比德爾貝克提示您:看後求收藏(第五章,空洞之眼,T·M·比德爾貝克,大文學小說網),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
突然,一聲槍響打破了這沉靜,我們一股腦從呆滯中回過神。
聲音是從木屋裡面傳來的。
我們幾個目瞪口呆,面面相覷,接著一起衝進屋子,我在最前。
“蘇珊!”我叫道:“蘇珊!”沒有迴音,我跟他們幾個說:“在樓下到處找找!我去樓上!”
我一步當兩步地衝上樓,推開主臥的門。
我看到了蘇珊。
她坐在床邊,手捂著臉不住地抽噎,腳邊掉落著一把左輪手槍。
我如釋重負,膝蓋一軟,差點跌倒。
“我做不到。”蘇珊弱弱地說:“我把槍口對著腦袋,扣動扳機,但最終還是把槍桿從腦袋上移開了。我做不到。”她用手捂著臉,再次嗚咽起來。
我走向她,彎下腰撿起槍,把槍塞進背後的腰帶裡,坐在這個悲痛的女人的身邊,把她摟過來。
“蘇珊,別再這麼做了。”我小聲說:“謝麗爾絕不會希望你這樣放棄自己的生命,而且我們都很需要你。”
我邊說邊前後晃動著她,不一會邁克爾和鮑比過來了,我衝他們點點頭,拉起蘇珊。
“來吧,親。”我輕輕地說:“我來幫你裝點東西吧。”
她依然盯著地板,但點了點頭。過了一會,我們幫她把需要的東西裝好,
接著一起下了山。
我們回到小木屋的時候菲利斯已經把東西都整理好了。她正指揮著大夥,把貨車上裝的牛奶運到外屋的冰箱裡。他們正要把黃油和冰淇淋裝進冰箱。小木屋裡的冰箱已經塞滿了食品,佔滿了所有空間,牛奶只能放在外屋的地板上了。我和邁克爾搬上來的冰箱也已經裝得滿滿當當。
菲兒看到我們,朝這邊跑過來,讓米莉負責其他人。她抱住蘇珊,安慰著她。菲兒一邊抱著她,一邊抬起頭衝我笑了一下,我也回了個微笑。
裡奇四處尋找著特里莎。
基思和克拉麗莎跟著其他人一起,看到我們後,大家一起在門廊前相擁。
“今天壓力太大了。”我說
“確實如此啊,保羅,”鮑比也這麼說道。
“你們聽到蘇珊說的了嗎?說這種生物已經遍佈全球?”邁克爾問道。
我點了點頭:“是的。聽到了。快嚇死我了。”
“她還說了什麼來著?山區因為溫度低,所以這些怪蟲進不來?”鮑比問道。
“每年的這種時候,夜平均氣溫差不多四十多華氏度。我記得我讀到過,一般的昆蟲在這種溫度條件下寸步難行。所以它們沒法入侵山區,”我說。
“所以,我們暫時安全,”鮑比說。“但如果太陽迴歸,氣溫升高了呢!”
“所以我們要未雨綢繆,”我答道。“還有,你說你帶的工具可以派上大用場,鮑比。願聞其詳。”
“我們來挖一條護城河,”鮑比回答道。
“護城河?”邁克爾問道。
“是啊,我也不太懂。”我說。
“看我的,我來展示一下。噢……就這。”鮑比說。他走了幾步,撿起一根小木棍:“用火攻。”他蹲下來。他拿著小木棍畫了個圓:“好了,保羅,這個小圈可以把我們的小避難所圍起來。我們所有人一起沿著周圍挖溝,然後在溝底鋪上木材來支撐。把溝壑挖得越深越好,三四十厘米多左右,再把木材放進來,形成一個V型。那樣的話,就造了一個溝槽。然後再把水泥灌進溝槽。這樣就建成了包圍小木屋,還有外屋的壕溝。”
“哇,這太棒了,鮑比,但是這樣能有什麼好處呢?我們當然可以把壕溝注滿水,但這樣還是不能防止怪蟲跳過來,或者飛過來吧……”我說。
鮑比搖著頭笑了:“我們用不著往壕溝裡放水,保羅”
“我們放汽油,”邁克爾一本正經地說。
鮑比指著邁克爾笑著說:“對啦!怪蟲來的時候,我們往裡倒滿汽油。然後只需要一根小火柴,再嗖地一扔!就有了一堵銅牆鐵壁,怪蟲絕對飛不過來。”
我仔細想了想。這確實是個好主意。基本上。
“那會飛的怪蟲要怎麼應對呢?”我問道。“它們萬一直接飛過壕溝怎麼辦?”
“確實會,”鮑比說。“但我們有噴火器對付他們。要是汽油快用完了,我們還可以想辦法做一些用一點點汽油就可以閃光的東西。比如打火石之類的。”
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。