大仲馬提示您:看後求收藏(第37章 聖·塞巴斯蒂安的陵墓,基督山伯爵,大仲馬,大文學小說網),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

“弗蘭茲·伊皮奈男爵。”

“那麼這封信是送給大人的了。”

“要不要回信?”弗蘭茲一邊從他手裡接過那封信,一邊問。

“要的,至少您的朋友希望如此。”

“跟我上樓來吧,我寫回信給你。”

“我還是等在這兒的好。”那信差微笑著說。

“為什麼?”

“大人讀了信就知道了。”

“那麼,我一會兒還能在這兒找到你嗎?”

“當然啦。”

弗蘭茲往旅館裡走去。他在樓梯上遇到了派里尼老闆。

“怎麼樣?”旅館老闆問。

“什麼怎麼樣?”弗蘭茲反問道。

“您見到您的朋友派來找您的那個人了嗎?”他問弗蘭茲。

“是的,我見到他了,”他答道。“他把這封信給了我。請把我房間裡的蠟燭點上好嗎?”

旅館老闆吩咐點一支蠟燭來拿到弗蘭茲的房間裡去。這個年輕人看到派里尼老闆的神色非常驚惶,就更急於要看阿爾貝的來信,所以他立刻走到蠟燭前面,拆開了那封信。信是阿爾貝寫的,底下有他的簽名。弗蘭茲讀了兩遍才明白信裡的意思。

信的內容如下:

“我親愛的朋友,收到此信時,務請勞神立刻在我的皮夾裡找出那張匯票(皮夾子在寫字檯的大抽屜裡),如數目不夠,把你的也加上。趕快到託洛尼亞那兒,在他那兒當場點出四千畢阿士特,將款子交與來人。我急於要這筆錢,不能拖遲。我不多說了,一切信託你了,象你可以信託我一樣。

——你的朋友阿爾貝·馬爾塞夫

附筆我現在相信義大利的確有強盜了。”

在這幾行字之下,還有兩行筆跡陌生的義大利文:“那四千畢阿士特假如在早晨六點鐘到不了我的手裡,阿爾貝馬爾塞夫子爵在七點鐘就活不成了。——羅吉·萬帕”

弗蘭茲一看這第二個簽名,就一切都明白了,他現在懂得那個信差為什麼不肯到他的房間裡來的原因了:街上對他要比較安全一些。這麼說,阿爾貝是落在那個大名鼎鼎的強盜頭子手裡了,而那個強盜頭子的存在是他一向拒絕相信的。不能再浪費時間了。他急忙開啟寫字檯,從抽屜裡拿出皮夾子,從皮夾子裡拿出匯票,那張匯票的總數是六千畢阿士特;而在這六千之中,阿爾貝已花去了三千。至於弗蘭茲,他根本沒有匯票,因為他原住在佛羅倫薩,到羅馬來只玩七八天的,他只帶了一百路易來,現在剩下的已不足五十了。所以兩個人的錢加起來,距阿爾貝所要的那筆數目還差七八百畢阿士特。不錯,在這種情形之下,他相信託洛尼亞先生一定肯幫忙的。他不敢浪費時間,正想回到勃拉西諾府去,突然他的腦子裡閃過了一個念頭。他想起了基督山伯爵。弗蘭茲正要拉鈴叫派里尼老闆,那可敬的人卻自己來了。“我的好先生,”他急急地說,“你知道伯爵是否在家?”

“在家,大人,他已經回來了。”

“他上床了沒有?”

“我想還沒有吧。”

“那麼請你去敲一下他的門,問他能不能見我一下。”

派里尼老闆遵命而去,五分鐘以後,他回來了,說:“伯爵恭候大人。”

弗蘭茲順著走廊走,一個僕人把他領到了伯爵那兒。他正在一間小書房裡,這個房間四周都是靠背長椅,弗蘭茲以前沒見過,伯爵向他迎上來。“哦,是什麼風把您在這個時候吹到這兒來了?”他說,“您是來和我一同用晚餐的吧?您真太賞臉了。”

“不,我是來跟您談一件非常嚴重的事情的。”

“一件嚴重的事情!”伯爵說道,並帶著他那一貫的真摯的態度望著弗蘭茲,“是什麼事?”

“這兒只有我們兩個人嗎?”

“是的。”伯爵回答,一面走到了門口去看了看又回來。弗蘭茲把阿爾貝的那封信交給了他。

“您看一下這封信吧。”他說道。

伯爵看了一遍。“哦,哦!”他說道。

“您看到那批註了嗎?”

“看到了,的確。”

“那四千畢阿士特假如在早晨六點鐘到不了我的手裡,阿爾貝·馬爾塞夫子爵在七點鐘就活不成了。——羅吉·萬帕’”

“您覺得這件事該怎麼辦?”弗蘭茲問道。

“您有沒有他要的那筆錢?”

“有,但還差八百畢阿士特。”

伯爵走到他的寫字檯前,開啟一隻滿裝金幣的抽屜,對弗蘭茲說:“我希望您不會不給面子拋開我而向別人去借錢。”

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

都市小說相關閱讀More+

醒日是歸時

含胭

極致武道:從太極拳開始

豬肉王子

夜燼天下

榭依

轉職藝術家

三一居

醫婿下山

土豆燜肉

重生七零傻妻她有福運空間

千山綠水