大仲馬提示您:看後求收藏(第55章 卡瓦爾康蒂少校,基督山伯爵,大仲馬,大文學小說網),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
“一般都是那麼說,先生,”少校說,“而我”
“是的,”伯爵答道,“而且您還故意證實那種謠傳。我想,您當然是打算掩飾青年時代的一次不檢點,免得社會上傳得紛紛揚揚?”
少校的神色又復原了,重新裝出他那種一貫的從容不迫,同時垂下他的眼睛,大概是想借此恢復他面部的表情或幫助他想象;他時不時朝伯爵偷看上一眼,但伯爵的嘴角上依然掛著那種溫和的好奇的微笑。
“是的,”少校說,“我的確希望這種過失能瞞過所有人。”
“起因當然不能怪您,”基督山答道,“因為象您這樣的人是不會犯這種過失的。”
“噢,不,當然不能怪我。”少校說著,微笑著搖搖頭。
“得怪那位做母親的?”伯爵說道。
“是的,得怪那位做母親的——他那個可憐的母親!”少校說道,並拿起第三塊餅乾。
“再喝一點酒,我親愛的卡瓦爾康蒂,”伯爵一面說,一面給他倒第二杯阿利坎特葡萄酒,“您太激動啦。”
“他那可憐的母親!”少校吞吞吐吐地說著,儘量想讓他的意志完全控制住自己的淚腺,以使便出一滴假眼淚來潤溼他的眼角。
“我想,她出身於義大利第一流家庭吧,是不是?”
“她的家庭是費沙爾的貴族,伯爵閣下。”
“她的名字是叫——”
“您想知道她的名字嗎?”
“噢,”基督山說,“您告訴我也多餘,因為我已經知道了。”
“伯爵閣下是無所不知的。”那義大利人說,並鞠了一躬。
“奧麗伐·高塞奈黎,對不對?”
“奧麗伐·高塞奈黎!”
“一位侯爵的小姐?”
“一位侯爵的小姐!”
“而您不顧她家庭的反對,總算娶到了她?”
“是的,我娶到了她。”
“您肯定把那各種檔案都帶來了吧?”基督山說。
“什麼檔案?”
“您和奧麗伐·高塞奈黎結婚的證書,你們的孩子的出生登記證。”
“我孩子的出生登記證?”
“安德烈·卡瓦爾康蒂的出生登記證——令郎的名字不是叫安德烈嗎?”
“我想是的。”少校說。
“什麼!您‘想’是的?”
“我不敢十分確定,因為他已經失蹤了這麼長時間了。”
“那倒也是,”基督山說。“那麼您把檔案都帶來了嗎?”
“伯爵閣下,說來十分抱歉,因為不知道非要用那些檔案,所以我一時疏忽,忘了把它們帶來了。”
“那就很不好辦了。”基督山答道。
“那麼,它們非要不可嗎?”
“它們是必不可少的呀。”
少校用手抹了一抹他的額頭。“哎呀,糟了,必不可少!”
“當然是這樣,說不定這兒會有人懷疑到你們結婚的正當性或者你們孩子的合法性!”
“沒錯,”少校說,“可能會有人懷疑的。”
“倘若如此,您那個孩子的處境可就非常不樂觀了。”
“那時他極其不利。”
“或許那會讓他錯過一門很好的親事。”
“太糟了!”
“您必須知道,在法國,他們對這些是很看重的。象在義大利那樣跑到教士那兒去說‘我們彼此相愛,請您給我們證婚’那是不行的。在法國,結婚是一件公事,正式結婚必須有無懈可擊的證明檔案。”
“那真不幸,我可沒有這些必需的檔案。”
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。