大仲馬提示您:看後求收藏(第77章 海黛,基督山伯爵,大仲馬,大文學小說網),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

伯爵的馬剛駛到街道的拐角上,阿爾貝突然轉身向伯爵放聲大笑起來——的確,他笑得聲音如此之大,好象是故意做作出來的。“喂!”他說,“叫查理九世<span class="xs_jj">[查理九世(一五五○—一五七四),法國國王,一五七二年以聖·巴索羅謬日,即八月二十四日。對新教徒進行大屠殺。——譯註]</span>在聖·巴索羅謬日進行大屠殺以後,曾向凱塞琳·梅迪契問過一句話,我現在也要用那句話來問問您:‘我那個小角色扮演得怎麼樣?’”

“您指的是哪件事?”基督山問。

“指在騰格拉爾先生家裡對付我那位對手的樣子。”

“什麼對手?”

“嘿,問得太好了!什麼對手?咦,您的被保護人安德烈·卡瓦爾康蒂先生呀。”

“啊!請您別開玩笑,子爵,安德烈先生並不歸我保護。起碼,在他和騰格拉爾先生的關係上沒有這種情況。”

“如果那個青年人真的在這個方面要您幫助的時候,您不幫他,就得讓他怨了。可所幸對手是我,他可以不必作那種請求。”

“什麼!您認為他在準備求婚嗎?”

“這一點我可以肯定,他對騰格拉爾小姐講話時那種情意濃濃的眼光和矯揉造作的語氣完全暴露了他的心意。他顯然想向那驕傲的歐熱妮求婚。”

“那又有什麼了不起的,只要他們喜歡您。”

“可事實並非如此,我親愛的伯爵,剛好相反,我是前後遭夾擊。”

“前後遭夾擊?”

“沒錯,歐熱妮小姐難得和我搭個腔,而她的密友亞密萊小姐就根本不跟我說話。”

“可她的父親非常敬重您。”基督山說。

“他!噢,不!他在我的心頭上紮了不知多少刀——我承認那不過是演悲劇時所用的武器,它不會刺傷人,刀尖會縮回到刀柄裡去,可他卻相信那是能致人命的真傢伙呢。”

“妒忌就是愛情。”

“不錯,可我並不妒忌。”

“他恰恰在妒忌。”

“妒忌誰——妒忌德佈雷嗎?”

“不,妒忌您。”

“妒忌我?我們可以打個賭,用不了一個星期,我就要被拒之門外了。”

“您錯了,我親愛的子爵。”

“請證明。”

“您希望我給您證明嗎?”

“是的。”

“好!我現在受託要竭力設法使馬爾塞夫伯爵去和男爵把事情確定地安排一下。”

“誰委託您的。”

“男爵本人。”

“噢!”阿爾貝極盡諂諛地說,“您當然不願意幹這種差使了,我親愛的伯爵?”

“我當然要幹,阿爾貝,因為我已經答應了。”

“唉!”阿爾貝嘆了口氣說,“看來您是下決心要我結婚了。”

“我下決心要設法不論在什麼事情上都和每一個人保持友好的關係,”基督山說。“但說到德佈雷,我最近怎麼沒有在男爵的家裡看到他呢?”

“吵了一次架。”

“什麼,跟男爵夫人?”

“不,跟男爵。”

“難道他覺察到什麼了嗎?”

“啊!這句話問得倒挺幽默!”

“您以為他起了疑心嗎?”基督山很天真地問。

“您是從哪兒來的,我親愛的伯爵?”阿爾貝說。

“從剛果來的,如果您想問這個問題的話。”

“一定比剛果還要遠得多。”

“可我怎麼知道巴黎人做丈夫的作風呢?”

“噢,我親愛的伯爵,天下的丈夫大概處處都是一樣,不管哪個國家的丈夫都可以作全人類的好標本。”

“那麼騰格拉爾和德佈雷之間有什麼可爭吵的呢?他們好象很能互相瞭解。”基督山用同樣的天真口氣說。

“啊!您現在想來打聽阿塞絲的秘儀<span class="xs_jj">[阿塞絲是埃及神話裡的蕃殖女神,參加女神的秘儀,據說可以窺測人們的隱私並預知未來,但只有忠實的信徒才能參加此種秘儀。——譯註]</span>了,可惜我不是當事人。安德烈·卡瓦爾康蒂先生成為那一家的一名成員的時候,您可以拿這個問題去問他。”

馬車停住了。“我們到了,”基督山說。“現在才十點半,進去坐坐吧。”

“十分願意。”

“我的馬車可以送您回去。”

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

都市小說相關閱讀More+

娛樂:我靠抄書成了全球首富

越過山丘

超級女神護花系統

公子柳

南江十七夏

玖月晞

升遷太難?不如安心乾點實事

這肉有毒

怒江之戰1

南派三叔

從今天開始當首富

齊州九點