大仲馬提示您:看後求收藏(第96章 婚約,基督山伯爵,大仲馬,大文學小說網),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
“但那三百萬現款呢?”
“那三百萬大概已經在路上了。”
“那麼我真能得到它嗎?”
“嚇!”伯爵說,“我想您還不至於這麼缺錢用吧。”
安德烈是這樣的驚奇,好一會他不知道該說些什麼。然後,他從迷糊狀中醒來,說:“現在,閣下,我對您只有一項請求了,那件事,即使您不願意,也一定能諒解我的。”
“請說。”基督山說。
“因為我的好運,我已經結識了許多知名的人士,同時,至少在目前,還有著一群朋友。但是,既然我要在巴黎舉行盛大的結婚典禮,就應該有一個鼎鼎大名的人來主持。如果父親不在場,就應該有一位有地位的人領我到聖壇<span class="xs_jj">[歐洲風俗:在教堂裡結婚,新郎新娘須在聖壇前受神父祝福。——譯註]</span>前面。現在家父看來是不能來巴黎了,是嗎?”
“他年歲已老,渾身滿是傷疤,他說,每一次旅行都使他痛苦難捱。”
“我明白。嗯,所以我來請您給我一個面子。”
“什麼請求?”
“哦,就是代替他的位置。”
“啊,我親愛的先生!什麼!在我有幸跟您作過那麼多的接觸以後,您竟還這樣不明白我的為人,竟然來要求我做這樣的一種事情?要我借五十萬給您,老實說,雖然這樣的借款是非常少見,但您也未必會讓我如此為難。我記得我曾經告訴過您,在參與世事方面,——尤其是倫理道德方面的事情,——基督山伯爵從未參預忌諱的事,說得更明白一點,這是東方人的迷信。我在開羅士麥拿、君士坦丁堡都有藏嬌的迷宮,可是我為人主持過一次婚禮嗎?——絕對沒有!”
“那麼您拒絕我了?”
“堅決拒絕,即使您是我的兒子或我的兄弟,我也會同樣拒絕您。”
“那我該麼辦呢?”安德烈失望地說。
“您自己剛才不是說,您的朋友多得很。”
“不錯,但介紹我到騰格拉爾先生家裡去的卻是您。”
“決不是的!讓我們來回憶一下那個事實。您在我家裡的一次宴會席上遇見他,您自己到他家裡去拜訪,那是一件與我毫無關係的事情。”
“是的,關於我的婚姻,卻是您促成的。”
“我!絲毫不是,您記得的。請回憶一下當您要我為您去做媒的時候,我對您說了些什麼。噢,我是決不會去為別人促成婚事的,我親愛的王子,這是我堅定不移的原則。”
安德烈咬了咬他的嘴唇。“但至少,”他說,“您總會去參加的吧。”
“全巴黎的人都去嗎?”
“噢,當然羅。”
“嗯,我跟全巴黎的人一樣,我也會去的。”伯爵說。
“您會在婚約上簽名嗎?”
“我看這一點沒什麼值得反對的,我還不至於忌諱到那種程度。”
“好吧,既然您不肯給我面子,我也只能憑您給我的這點就滿足了。但還有兩個字,伯爵。”
“是什麼?”
“忠告。”
“請小心,忠告比效勞更壞。”
“但您可以給我這個忠告而不會連累您自己。”
“告訴我那是什麼。”
“我太太的財產有五十萬裡弗嗎?”
“那是騰格拉爾先生親自告訴我的數目。”
“我應該收下這筆款子呢,還是讓它留在公證人的手裡?”
“這種事情通常總是按一定的慣例來辦理的:在簽訂婚約的時候,你們男女雙方的律師約好一個聚會的時間,或在第二天,或在第三天。然後,他們交換嫁資和聘金,各給一張收據。然後,在舉行婚禮的時候他們把錢轉到你們的名下,因為那時你是一家之主了。”
“我這樣問,是因為,”安德烈帶著某種不加掩飾的不安說,“我好象聽我的岳父說,他準備把我們的財產全投資在您剛才說過的那種賺錢的鐵路事業上。”
“嗯,”基督山答道,“每一個人都說那種投資可以使你的財產在十二月之內翻三倍。騰格拉爾男爵是一位好岳父,而且挺會算計的。”
“嗯,那好,”安德烈說,“一切都好,只是您的拒絕使我很傷心。”
“您只能把這點歸罪於在某種情況下的非常自然的清規戒律。”
“嗯,”安德烈說,“就說這些吧,那麼今天晚上,九點鐘。”
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。