奧爾良烤鱘魚堡提示您:看後求收藏(第一百二十一章 多美好啊,重燃,奧爾良烤鱘魚堡,大文學小說網),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

因為秦西榛在那邊敲了敲話筒,想了一下,道,“我跟朋友過來的,這歌,我唱給他聽。”

旁邊的鼓手和樂手都不知道自己該幹什麼了。

秦西榛轉頭,在那把她整個臉頰都展露無遺的耀目燈光下,朝身後的樂隊們道,“沒關係,接下來我自己來就好。”

然後她彈起琴,修長的手指伴隨著高超的技藝在琴絃上掃撥,植松伸夫作曲那簡簡單單卻又在細微處強大到莫可名狀的旋律,在飛螢環繞的光耀中迸發。

光的最亮處,秦西榛嘴唇朝向話筒。

第一句就空靈憂傷到有讓人想哭衝動的“Whenever Sang My Songs……”

在夜色中震顫。

是《最終幻想VIII》的主題曲《Eyes On Me》。

沒有人知道今天的這一唱意味著什麼,實際上連蓉城的這家酒吧都不知道它在今夜之後將成為音樂圈無數人心目中聖地,從此慕名而至著絡繹不絕,甚至所起到的影響和激勵,使得無數佔據了選秀和流行樂壇半壁江山的新生代音樂人雨後春筍般從這裡走出。

此時此刻,身臨其境的程燃只覺得心臟怦然一跳。

《Eyes On Me》

穿透時空,何等的情懷啊。

全場如痴如醉聽完,人們忘了鼓掌,忘了嚎叫,忘了口哨,忘了喝彩和歡呼,只看天地間的那個女子。

短暫的中止期過後,秦西榛換了個姿勢,纖指於弦再撥。

這回前奏的旋律調子是與眾不同的悠揚,植松伸夫的《最終幻想Ⅹ》的主題曲《素敵だね》

素敵だね,羅馬音讀作“su teki da ne”。

譯文意思是,“多美好啊。”

玩過不知道多少次通宵的這個遊戲,雖然和先前英文主題曲不同,秦西榛這次唱的是日語,但程燃對於譯文早爛熟於胸。

他也在清唱。

“多美好啊

如果兩人能手牽手邁步

想和你

攜手漫步你家的街道

看著你容顏

輕輕觸碰

儘管這一切

只是清晨的夢。”

su teki da ne

多美好啊。

多美好啊。

……

……

夜似乎在歌聲中淪陷。

蔣舟雙目彷彿彙集無限爆閃星光的轉向程燃,終於不管不顧拼死道,“辦公室裡……其實,你們吻上了吧?”

“吻……”程燃有那麼一瞬間才回過神來。

吻你麻痺啊!

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

都市小說相關閱讀More+

(歷史同人)[明]給朱元璋當義子的那些年

醉酒花間

詩人

邁克爾·康奈利

他來自地獄[無限]

公子吃糖

嫁給男神後才發現他……+番外

籽瀲

民調局異聞錄4·亡靈列車

耳東水壽

重生之偏愛滿糖

穆西年