斯蒂芬·金提示您:看後求收藏(第23章 走出黑暗,死光,斯蒂芬·金,大文學小說網),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

“我們殺了它,”比爾說著,順著班恩的聲音走過去。“我們殺了那個婊子。如果理奇死了——”

“死?”班恩驚叫一聲。他就在身邊,伸出手,輕輕地碰到比爾的鼻尖。“你在說什麼,死了?”

“我……他……”他們一起支撐著理奇的身體。“我看不見他。”

比爾說。“問題是我看、看、不、不、不清他!”

“理奇!”班恩搖晃著他,大聲呼喚他的名字。“理奇,醒醒!醒醒,該死的!”班恩的聲音模糊了,顫抖著。“理奇,你他媽的能不能睜開眼睛?”

黑暗中傳出理奇微弱的、有些惱火的聲音。“好了,乾草堆。好了,用不著呼天搶地的……”

“那個婊子把我狠狠地摔了一下。”理奇的聲音疲倦極了,好像還在夢裡。“我撞在一個硬東西上。我就記得這麼……這麼多了。

貝弗莉在哪兒?“

“沿著這條路往回走。”班恩告訴他們那些卵的故事。“我踩死了一百多個。我想我把它們都幹掉了。”

“但願如此,”理奇聽起來好多了,“放下我吧,老大。我還能走……水聲大了嗎?”

“是的。”比爾說。3個人在黑暗中拉著手。“你的頭怎麼樣?”

“疼死了。我摔倒之後發生了什麼事情?”

比爾給他們講述了所有他還記得的細節。

“它死了,”理奇驚歎不已,“你肯定嗎,比爾?”

“肯定,”比爾說,“這、次我絕對有把、握。”

“謝天謝地,”理奇鬆了口氣,“扶我一把,比爾,我想吐。”

比爾扶著他,等他恢復了一會兒,他們繼續往前走。腳下不時地發出咯吱咯吱的聲響。是被班恩踩成碎片的卵殼,他想著,不由得打個寒戰。不過知道他們沒走錯路令他感到很欣慰。儘管如此他還是很慶幸自己沒有親眼看到那些屍體。

“貝弗莉!”班恩高聲叫道。“貝弗莉!”

“在這兒——”

她的聲音很微弱,幾乎淹沒在嘩嘩的流水聲裡。他們在黑暗中向前摸索著,不斷地喊著她的名字來辨別方向。

當他們終於走到她的身邊的時候,比爾問她還有沒有剩下的火柴。她把半盒火柴塞進他的手裡。他點燃一根火柴,每個人的臉看起來都很可怕——班恩攙著理奇。理奇渾身癱軟地站在那裡,右邊的太陽穴還在流血。貝弗莉讓艾迪枕在自己的腿上。他回過頭,看見奧德拉倒在冰涼的石頭地面上,四肢伸展,頭歪向一邊。蛛網在她身上融化了。

火柴燒到他的手指。他扔掉火柴,奔過去。黑暗中絆在她的身體上,幾乎趴在地上。“奧德拉!奧德拉,你能聽、聽、聽見我。我嗎?”

他扶起奧德拉,撥開她的頭髮,把手指貼在她的脖子上。她還有脈搏:很慢,但是很沉穩。她還活著,但是卻沒有任何反應。天啊,他知道情況比那還要糟糕。她是緊張症患者。

“比爾,我不喜歡那水聲,”班恩說,“我想我們應該設法走出去。”

“沒有艾迪我們怎麼走出去?”理奇低聲說。

“我們能行,”貝弗莉說,“比爾,班恩說得對。我們必須走出去。”

“我要帶上她。”

“當然。但是我們應該現在就走。”

“往哪兒走?”

“你知道,”貝弗莉輕聲說,“你殺了它。你應該知道,比爾。”

他抱起奧德拉,走到他們身邊。把她抱在懷裡的感覺令人憂慮、恐懼。她像一個會呼吸的蠟像。

“往哪兒走,比爾?”

“我不、不、不——”

(你知道,你殺了它,你應該知道)

“哦,跟、跟我來,”比爾說,“看看我們能不能找到出路。貝弗莉,拿、拿、著這個。”他把火柴遞給她。

“艾迪怎麼辦?”她問道。“我們應該帶他一起走。”

“我、我們怎麼能、能呢?”比爾問道。“那……貝弗莉,這個地、方快、要塌了。”

“我們應該把他揹出去,夥計,”理奇說,“來,班恩。”

他們把艾迪扶起來,夾在中間。貝弗莉點燃一根火柴,把他們帶到那個小小的門前。比爾抱著奧德拉,鑽過那扇小門。理奇和班恩帶著艾迪。

“放下他吧,”貝弗莉說,“他可以留在這裡。”

“這裡太黑了,”理奇的聲音哽住了,“你們知道……這裡太黑了。艾茨……他……”

“不,沒關係,”班恩說,“也許他應該留在這裡。我想也許是。”

他們把艾迪放在地上。理奇吻吻艾迪的臉頰,茫然地看著班恩。“你肯定嗎?”

“是的。走吧,理奇。”

理奇站起來,轉身面對那扇門。“滾你媽的蛋!”他突然大喊一聲,使勁端了一腳。門砰地鎖上了。

“幹嘛那樣?”貝弗莉問道。

“不知道。”理奇回答道。但是他心裡清楚是為了什麼。就在貝弗莉手中的火柴就要熄滅的時候,他回頭看了一眼。

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

都市小說相關閱讀More+

想和校草分個手[穿書]

雨霧小甜餅

武林外傳

寧財神

阿南和阿蠻

映漾

詭異物證科

蝸牛師兄

村頭那片苞米地

江南才子

全網通緝:瘋了吧?這是普通男人

落日依山