托馬斯·哈里斯提示您:看後求收藏(35,紅龍,托馬斯·哈里斯,大文學小說網),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

“它打哈欠的時候會讓孩子們嚇一跳的。”哈司拉說,“我不覺得它會招引賊。現在來乾點好玩的事。你不害怕吧,是不是?你的肌肉發達的紳士正站在那邊,像只雪貂一樣盯著我們看呢。不是他強迫你來的吧?”

“不不,我自願的。”

“我們現在面對著它的後背,”華菲德說,“它在離你兩英尺半的地方睡著了,在一張齊腰高的桌子上。聽我說,我來把你的左手——你是用右手的吧?——把你的左手放在桌子上,然後你用右手去探險。慢慢來,別擔心時間。我會一直在你身邊的。”

“我也是。”哈司拉說。他們在享受這份快樂呢。在強光底下她的頭髮散發出陽光下新鋸末的微香。

萊芭能感覺出額頭上的熱度,把她頭皮的顏色都烤淡了。她可以聞到自己的暖暖的頭髮、華菲德身上的肥皂、酒精和消毒劑的味道,還有這隻虎的。她覺得有一絲眩暈,不過一會兒就過去了。

她緊緊抓住桌子的邊沿,向外試探著伸出手,直到手指碰到了皮毛的頂端,它已經被燈光照得暖和了,接著是涼爽的一層,然後是從身體往上輻射的一股持續的熱量。她把手攤開放在密密的皮毛上,慢慢地滑動。她的手心感覺到皮毛的浮滑,一會兒順著一會兒逆著,感覺到虎皮隨著呼吸在寬闊的肋骨間滑動。

她的手指緊隨著毛皮起伏。在老虎的跟前她的臉變得粉紅,並且她進入了一種自然的完全放鬆的狀態,臉上開始有她多年受的教育所不容許的不合適的表情。

華菲德和哈司拉看到她的忘我狀態感到很高興。他們彷彿隔著一個起伏的視窗看著她,窗玻璃是一種她緊繃著臉試圖抗拒的全新的衝動。

多拉德從暗處注視著,他後背上結實的肌肉顫抖著。一滴汗順著肋骨流下來。

“另一面也一定不能錯過。”華菲德湊到她的耳邊對她說。

他領著她繞過桌子,她的手順著老虎尾巴往下滑。

當她的手指滑過長滿毛的精囊時,多拉德的胸口突然緊了一下。她用手捧了一下它就接著前進了。

華菲德舉起一隻肥大的腳掌放在她的手裡。她能感覺出爪底的粗糙並能聞出輕微的籠子地板的氣味。他按了一下腳趾讓爪子伸出來。兩隻前腿上沉沉的柔軟的肌肉佔據了她全部的手掌。

她去摸老虎的耳朵,它寬寬的頭,而且小心翼翼地在身邊這個獸醫的幫助下,摸了它粗糙的舌頭。熱熱的空氣噴到了她的前臂的汗毛上。

萊芭·麥克蘭什麼話也不說,興高采烈而且臉漲得通紅。路上她轉過身只和多拉德說了一句話:“真太感謝你了。如果你不介意的話,我非常想喝一杯馬提尼。”

“在這等一會兒。”多拉德把車停到院子裡的時候說。

她很高興他們沒回到她的公寓。這裡既老式又安全。“別去收拾屋子,領我進去然後告訴我房間是整潔的。”

“你在這裡等著。”

他拎著從酒類商店拿回來的袋子,將房子快速地檢視一遍。他在廚房裡停下站了一會兒,用手捂住臉。他並不確定自己在幹什麼。他感覺到危險,可危險並不是從這個女人身上來的。他不能仰頭去看樓梯。必須做些事情,可是他不知道怎麼做才好。應該把她帶回她自己的家。

在他轉世之前,他不敢做任何類似的事情。

現在他意識到能做任何事情,任何事情。

他從廚房出來,走到夕陽裡,走進麵包車藍色的陰影裡。萊芭·麥克蘭扶著他的肩膀直到她的腳觸到地。

她感覺到房子的陰影,又從關車門的迴音裡感覺出房子的高度。“在草地上走四步,然後是一個緩坡。”他說。

她扶著他的臂膀,引起了他一陣顫抖。明顯的汗跡留在棉襯衫上。“有個緩坡,幹什麼用的?”

“有老人曾住在這裡。”

“現在不住了?”

“不住了。”

“我感覺房子很高,很涼快。”她在門廊裡說。博物館一樣的空氣。是香味嗎?一隻大鐘在遠處滴答滴答地走。“這是棟大房子,幾個房間?”

“十四間。”

“它有年頭了,裡面的擺設也有年頭了。”她的手碰到檯燈罩的皺褶,用手指摸了摸它。

害羞的多拉德先生。看到她與老虎在一起他很興奮,她對此非常肯定。可當她挽著他的胳膊走出治療室的時候,他顫抖得像一匹馬。

能安排這樣的節目,是非常高雅的情調啊。也許也表明了他交流流利的一面,她不能確定。

“現在就來一杯馬提尼嗎?”

“讓我跟你一起去做吧。”她說著,脫了鞋。

她往杯子裡倒了些苦艾酒,兩盎司半的杜松子酒直到杯口,然後放了兩枚橄欖。她在屋子裡很快找到了讓她有方向感的參照物——滴答走的鐘,在窗戶附近嗡嗡響的空調。離廚房門很近的地板上有一塊很暖和,那是下午被進來的陽光曬的。

他讓她坐他經常坐的大椅子,自己則坐在躺椅上。

空氣裡有一種電荷,就像海水裡的熒光,描寫著他們的動作。她在身邊的一個案几上放下飲料;他開啟了音響。

在多拉德看來,房間因為她的到來而改變了。她是第一個自願到他家來做客的人,此刻房間裡清楚地被劃分為他的和她的兩塊天地。

音樂響起來了,是德彪西的,燈光變暗了。

他問起關於丹佛的事,而她也心不在焉地告訴了他一些,彷彿她的注意力在其他什麼事情上。他向她描述了這棟大房子和寬敞的圍了籬笆的院落。好像並沒有說話的必要。

在他換唱片的靜默中,她說:“那隻神奇的老虎,這棟大房子,你充滿了意外,D。我簡直覺得根本沒有人瞭解你。”

“你問過他們嗎?”

“誰?”

“隨便什麼。”

“沒有。”

“那你怎麼知道沒有人瞭解我呢?”他的注意力都集中在說好這句繞口令似的話上,所以聽起來沒有強硬的意味。

“噢,蓋茨威的幾個女的那天在街上看到我上了你的麵包車。嘿,看把她們好奇的。突然間我在可樂機旁可有人陪了。”

“她們想知道什麼?”

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

都市小說相關閱讀More+

掌中偏寵

容黎

華娛之出道即巔峰

陌笑君殤

仙君有劫

黑貓白襪子

磨鏡匠?不,叫我神器拋光師

繹之青

因為怕輸就全點攻擊力了

黑貓假面

校花的全能特工

惡靈騎士寧老哥