保羅·皮爾金頓提示您:看後求收藏(25,那個你懼怕著的人,保羅·皮爾金頓,大文學小說網),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
“你覺得這是他逃走的原因?”艾瑪沉思道。現在一切都開始說得通了。“因為他發現自己做錯了,無法面對我們?”
丹聳聳肩:“也許吧。聽著,我不是要為他找藉口——好吧,也許我是——但艾德里安·斯賓塞那是相當鍥而不捨啊,況且他是在向一個正非常擔心自己收入來源的人提供錢財。你知道客戶流失給他造成了多大壓力,而且米蘭達也提過,就在他出走前,他很擔心無法養活她和孩子。我知道有些事是他咎由自取,但是這傢伙顯然很痛苦。”
“你爸爸壓力是很大,”麗茲承認說,“他可能只是一時被引誘了,然後是真後悔了。”
艾瑪開始慢慢明白事情是怎麼發展到這一步的了。
只耽誤您幾分鐘時間……
我可以付您報酬……
這樣我們可以確保報道準確……
“也許你是對的,”她說道,“但是逃跑解決不了任何問題,只會讓事情越來越糟糕。他拋棄了米蘭達,造成了更大的傷害。他就不明白嗎?”
“也許他現在是逃走了,”丹假設說,“他不知道該怎麼回來,補償矯正。他可能覺得太慚愧了,他還可能是真心覺得我們不想再見他了。”
艾瑪搖搖頭:“我只希望他能聯絡我們,或者把手機開機。至少讓我們知道他是安全的。”
“安全?”麗茲說道,“你覺得他會不安全?”
“哦,我當然想他沒事,”艾瑪說,“但我們也不能肯定。如果他是那種狀態,我們就不知道他會做出些什麼。當一個人思緒不安的時候,往往可能做出很不理智的事情。媽媽去世時,他的情緒就很低落。”
“但不至於低到……”麗茲剎住了車。
“我覺得他不會走到想了結一切的地步,”艾瑪回答說,“但話說回來,他要是真那麼想,大概也不會和我說。我一直覺得他可能還是很脆弱,雖然他往往表現出堅強的一面。我只是希望他不要幹出什麼傻事。”艾瑪搖搖頭:“我們要是能和他說上話,告訴他一切都可以彌補就好了。”
“我們要保持樂觀,”丹建議道,“我肯定,用不了多久,你就會有他的訊息的。畢竟,他還有一個美滿的家庭和一個未出生的孩子呢。他不會想失去那些的。”
“你說得對。”艾瑪回答道,努力讓自己掙脫消極的想法。
“你覺得艾德里安·斯賓塞會停止騷擾我們嗎?我們都直接向那個公司投訴了。”麗茲說。
“希望如此,但煙花影業還是要繼續製作那部紀錄片,那就不能保證了,不是麼?”
“是啊,我想不能。”
“希望他能收手。”艾瑪又說道。
“至少,如果他能爬回自己的洞穴,我們就能少操心一件事,”麗茲說,“但是大麻煩是另外那個裝成斯蒂芬·邁爾斯的人。”
“我還是不敢相信他竟然跟蹤我們去了溫莎,”丹說道,“他一定是那天一大早就開始尾隨我們,不然的話他怎麼會知道我們要去那兒呢?想想吧,他可能一直跟著我們去了公寓,而警方卻沒有興趣。”
“我知道,”艾瑪說,“我給大衛·舍伯恩發了簡訊,告訴他我們會去哪兒,但他只是從火車站才開始跟著我們的,可這個傢伙在他抵達的時候已經在了。他一定是從這裡就開始跟著我們了。”
“嚇人,”麗茲說道,“和上次完全一樣。”
“不過這一次,我們不僅僅是無助的受害者了,”丹說道,“上一次,你對發生的事情和牽涉其中的是何人都一無所知。但這一次,因為有了大衛·舍伯恩的幫助——因為我們主動出擊——至少掌握了一部分這個人的資訊。我們知道他認識蓋伊·羅伯茨。”
“而且我們還知道做這一切的並不是斯蒂芬·邁爾斯。”麗茲補充道。
“正是,”丹說,“儘管認為那是斯蒂芬·邁爾斯的想法很瘋狂,卻是有人想要誤導我們這麼去想的。如果我們沒有采取這些措施,查出做這事的人,那麼對於這一點還是會存在疑慮。尤其是鑑於彼得·邁爾斯和你說的話,麗茲,說斯蒂芬還活著。”
“他說這個肯定就是想嚇唬我們。”麗茲說道。
“是啊。”
“那麼下一步就是去見蓋伊·羅伯茨,”艾瑪斬釘截鐵地說,“看看他對此人有何瞭解。”
“你覺得他會和我們說?”麗茲問道,“我的意思是,我們不能假設他會採取合作態度啊。我們都知道他是怎麼樣的一個人。”
“我同意,這也許會很困難。我沒做出任何假設。”
“而且我們也不能相信他,”丹回答說,“但我們沒有其他選擇了,不是嗎?”
“是的。”麗茲說。
“那問題就是,什麼時候去?”
艾瑪瞥了一眼時鐘:“吃完飯去怎樣?”
麗茲抬了抬眉毛:“不等明天一早?我還以為會等睡一晚再說呢。”
“晚上他應該更有可能在家吧,你不覺得嗎?”艾瑪回答。
“我也想去,”丹說,“明天還有工作。”
“好的,”麗茲說,“至少這總是要做的。那我們就先吃飯,然後去見他。誰想去吃炸魚薯條?”
“我覺得不錯啊,”艾瑪說道,“現在就去吧,省得我一想到又要見那男人就倒了胃口。”
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。