陳丹燕提示您:看後求收藏(北京至重慶廣播裡的鼻音:如此的中國 ,我的旅行方式,陳丹燕,大文學小說網),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

<img src="/uploads/allimg/200411/1-200411102P3600.jpg" />

在電視裡,我看到了列車播音員的臉,那個清秀的女孩正在跟託比學用英文播報到站通知。

她的聲音像所有中國列車上的播音員一樣,我十六歲時第一次乘長途火車,就熟悉了這樣的聲音,帶著口音的普通話,明朗的,有些做作的聲音,這是火車播音員統一的聲音,她們發聲的部位,為了聲音柔和而特地加重的鼻音,就像經過訓練一樣,有驚人的一致。

令我吃驚的是她們的聲音和語調的傳承。她們的聲音從文化大革命後期那死寂的時代,到八十年代思想解放運動那激昂的時代,到九十年代的經濟起飛,農民湧向城市,學生湧出國門,商人湧向南方,中國大地已經幾番滄海桑田了,可奔跑在這土地上的火車播音員,一代又一代,卻始終沒改變她們的聲音和她們的趣味。

她們報站,她們在清晨就開始播音吵醒大家,她們在晚上八點半準時播放中央人民廣播電臺的新聞聯播節目,她們告訴乘客餐車就要送飯到車廂裡了,她們在餐車供應食物的時間要結束前,一連三遍廣播,敦促大家去吃飯,她們播報早餐的選單,麵條,稀飯,麵包。她們為大家播放相聲,說書,還有明快乏味的三流流行歌曲,比較軟性的,簡單的,會讓一些旅客覺得乏味,但不會讓火車上旅行的各色人等覺得刺耳。我很吃驚地發現,她們的聲音和風格,真是鉅變的中國大地上難得的不變之物。

在不同的火車上,她們恆定的聲音裡,卻總是讓我感到時代一掠而過的飛逝。

託比努力糾正著那女孩的發音,看上去他為她用鼻子發聲習慣的不能改變有點不知所措。她的發聲方法很頑固,要是用她的王牌鼻音來說用必須開啟口腔的後部說的英國英語,真是不可能的任務。我看著那女孩的嘴,我知道她學不了託比的純正英國音,我其實也不希望她能學會,要改變,要像中國民航的空中小姐那樣說話。我希望她能保持自己的綠皮火車口音,那是如此的中國。

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

都市小說相關閱讀More+

四合院:我黴運傍身,笑虐諸禽

憨憨的迷瞪瓜

為她折腰

紅馬甲

俺尋思這挺合理的

天鑼雷光

我從仙界來

思無邪

嘉平關紀事

浩燁樂

生而為王[快穿]

北地餘光