簡妮·卡洛葛蒂絲提示您:看後求收藏(第22章,蒙娜麗莎的微笑,簡妮·卡洛葛蒂絲,大文學小說網),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

很快,我和藝術家就要回到宴會中去了。列奧納多卻只畫出所謂的“漫畫”,也就是用墨水畫出我的主要面貌特徵。 我有些失望;剛才還天真地以為他會在幾分鐘之內就畫出一副完整的肖像畫來。毫無疑問,他畫的速寫非常像我,雖然上面並沒有我的晚禮服和漂亮的帽子。

洛倫佐正從屋子的另一邊向我們走來,旁邊跟著一個看起來比我大一兩歲的男孩,和一位二十多歲的年輕人。雖然洛倫佐拄著柺杖,步履蹣跚,但速度卻很快。他走到我們面前,緊緊地握著我的手,一股暖流傳遍了我全身,讓我非常驚訝。

“麗莎,我親愛的,”他說,“你還滿意院子裡的那些陳列品嗎?”

“是的,我很喜歡。”

“你將要看見的會比那些更棒。”他轉過身看著他身旁的兩個年輕人。“但首先,我想先向你介紹我的兒子。這是我的大兒子,皮埃羅。”

皮埃羅的塊頭比波提切利還要大很多。他一邊彎腰行禮一邊嘆氣。他高大,肩寬背闊,繼承了他去世的母親傲慢火爆的脾氣,卻沒有一點點他父親的睿智和魅力。全佛羅倫薩的人都知道他是洛倫佐選擇的繼承人,但每個人都為此感到悲傷。

“這是我最小的兒子,朱利亞諾。”他的聲音微微溫暖了些。

這個男孩的名字起得很好聽。他不怎麼像他父親,卻更像他死去的叔叔:挺直的鼻子和平整的牙齒,以及充滿好奇的大眼睛。但卻和他父親一樣顯示出高貴的氣質。“麗莎小姐,”他說道。“見到您,真是萬分高興。”和列奧納多一樣,他俯下身親吻我的手。但直起身子後,卻沒有鬆手,更是久久地凝視著我。我感到有些不好意思,垂下臉,看向別的地方。

洛倫佐在他繼續說話之前瞪了他一眼。“我的二兒子喬凡尼,可惜沒能來參加這個慶典。”他頓了頓。“孩子們,去看看我們親愛的列奧納多吧,他在漫長旅途之後被照顧得多好啊!至於你,年輕的女士……”他停頓了一下,等其他人走開才繼續他的話。“如果您能夠來我的屋子,看看我私人收藏的藝術品的話,我將感到不勝榮幸。”

他的聲音中並沒有任何放蕩的意思;是一個很有紳士風度的邀請。然而我還是感到有些不知所措。我的出身不夠好,應該不適合嫁給他們家的小兒子(皮埃羅已經和一個名叫阿方希娜的女孩結婚了),所以我並不明白這個邀請到底是怎麼回事,我想可能僅僅是表示客氣罷了。而且,如果這次不是為了給我選擇丈夫的話,那麼為什麼又要把我從人群中單獨帶出來呢?

或許是精明的洛倫佐希望能夠更仔細地檢視我的缺點。除了疑惑,我還是很激動;因為從來沒有想到,有一天我能夠有機會欣賞著名的梅第奇家族的收藏品。

“先生,我真是有些緊張。”我如實回答。他用那隻稍有殘疾的手緊緊握著我的手,好像我就是他的女兒一樣;我不知道剛才我們不在場的時候發生了什麼,但是我感覺得出他正在極力掩飾,不希望我看出來。

我又一次挽著他的胳膊從大廳中走了出來,回到剛才那個掛滿繪畫和雕塑的走廊,然後順著臺階上了樓梯。上樓對他來說顯然是件痛苦的事。他雖然喘著氣,但還是咬著牙,步伐緩慢地向上走著;他把柺杖夾在胳膊下面,身體倒向扶手一側,我緊緊扶著他的另外一隻胳膊,盡我所能地支撐著他。

我們爬完樓梯,他才長舒了一口氣,稍作休息之後,他重新提起精神。“你得遷就我一下。”他苦笑著說,微微喘著氣,“我鍛鍊身體的機會不多,但我相信每一次鍛鍊都能使身體更加強壯。”

“當然。”我喃喃說道。我們站在那裡,等待他的氣息平緩下來。然後他帶著我來到一個更大的木門前,這裡也有警衛把守。我們走近的時候,一位僕人為我們開了門。

“這是我的書房,”在我們走進來的時候,他對我說。

我應該怎麼形容這間書房呢?在建築上,這裡並沒有什麼奇妙的地方;不是很大,有著四面牆和一個低矮的天花板。當然,是要比我們家的大客廳小一些罷了。但無論我的視線移到哪裡,牆上、大理石的地板上、書櫃上,每一處地方都擺放著耀眼的藝術珍品,閃閃發光的古代遺物,藝術大師的各種傑作。

看到這麼多美麗的收藏品都擺放在同一個地方, 簡直是大開了眼界。我看到身旁擺放著一對與我肩膀同樣高的陶瓶,上面雕刻著美麗的東方圖案。洛倫佐朝它們隨意點了一下頭。“這是蘇丹的禮物。”他指著牆說道。“這是我的老朋友米蘭公爵加萊阿佐·馬利亞·斯福扎的畫像,這是在他去世之前畫的。那邊是烏切羅的畫作,還有波拉由奧洛的,他們都是我最喜歡的畫家。”對於任何一位受過教育的佛羅倫薩人來說,這幾個名字都如雷貫耳,但能有幸親眼看到他們作品的人卻寥寥無幾。“這是安吉利可的一幅出色畫作。”

安吉利可,他是多明尼克會最著名的修士,曾經按照科西莫 ·德· 梅第奇的要求為聖馬可女修道院畫過壁畫。聖·塞巴斯蒂安,使我們遠離苦難的保護神,他的死在畫中被表現得栩栩如生;儘管被綁在一棵樹上,他平靜的目光仍望著天國的方向,他的全身,甚至眉骨都被箭刺穿了。

在我被這些絕世之作深深吸引的時候,洛倫佐再次喚起了我的注意。他帶我來到一個長桌子前,裡面安放著他眾多的錢幣和石頭收藏品中的一小部分。壁燈射出的光線使這些金屬製品放出令人目眩的光芒。這裡差不多有兩百多件收藏。我從來沒有想到過,世上能有人擁有如此眾多的財富,而且都集中在佛羅倫薩。

“這些藝術品都來自愷撒時代。”他指著桌子上一排破舊的錢幣說道。這些錢幣的形狀很不規則。“另一些來自於君士坦丁堡和東方。看這。”他拿起了一個差不多有他拳頭一半大的紅寶石,遞到我面前,我甚至不敢碰它。他笑了起來:“沒關係,孩子,它可不會咬你。拿到燈光底下看看吧,像這樣,找找有什麼不完美的地方,比如石頭上的裂紋或者小氣泡之類的東西。你肯定什麼也找不出來。”

我照著他說的做了,努力讓手不顫抖,我手中拿著的這個東西,可比我們家全部家當還要值錢得多。我在燈光下仔細打量著這塊寶石,它散發著深紅色的光芒。“它可真漂亮。”

他高興地點點頭,我把寶石還給他。他接著說:“我們還有許多獎章,都是由我們最出色的藝術家設計的。這裡有一個就是很多年前,由我們的列奧納多設計的;它非常珍貴,世界上沒有幾個。”他把紅寶石隨手放到一邊,然後帶著格外崇敬的表情拿起一個金色的硬幣,臉上浮現出一絲憂傷。

我拿過這枚硬幣,上面刻著“舉世悲慟”和朱利亞諾的肖像,正如我以前看到的那樣。這也讓我突然想起扎魯瑪關於亞科波屍體的故事。父親說過,在五天內,有八十個人被處死,眼前這位紳士真的那樣殘忍嗎?

“請。”他說道,“拿著它吧,作為我送給你的禮物。”

“我有一個。”我說道。但我立即尷尬起來,如此唐突地回絕這樣一個真誠的饋贈是非常不禮貌的行為。“我母親給我的。”我補充道。

他仔細聽著我的話,突然銳利起來的眼神又緩和下來。“當然。”他說道。“我忘記了我曾經把同樣幾個金幣送給了朋友。”

他送給我另外一個金幣,上面刻著他的祖父科西莫先生和梅第奇家族的徽章。這是出自另外一位藝術家的作品,雖然也很卓越,但缺乏列奧納多畫筆的精妙;但即便如此,我依然感到無上光榮和不知所措,由於洛倫佐的慷慨。

顯然他已經很疲倦,但還是堅持要給我看其他收藏品。其中有一塊刻有浮雕的玉髓,顏色由蒼白轉為深灰;還有亮紅色和橘紅色的瑪瑙。它們中大多數是浮雕玉石,精雕細刻,部分還由吉貝爾蒂鑲嵌了金子。

接著,他帶我參觀了各種用奇珍異石雕刻的杯子,鑲著美玉和金銀的雕飾。此時的他似乎已經精疲力竭了,就沒有挑選出一樣給我細細觀賞。他帶我來到一個臺基旁邊,上面單獨放著一個淺底的盤子,比我晚餐時使用的盤子要大一些。

“這個也是由玉髓製成的,雖然杯子是紅棕色的。”他說道,聲音有些發啞。在它黑色的底座上有幾個乳白色的古代人物雕像。“這是我最有價值的收藏。這個人是奧西里斯,拿著他的羊角;這個坐著的是他的妻子,伊西斯。他們的兒子荷魯斯在田間耕種①。”

<span style="color:#FF0000"><u>①埃及神話當中,天空之神與大地女神是一對兄妹。他們結合生下了長子奧西里斯和長女伊西斯,次子塞特和次女娜芙提斯。長子長女結合生下了荷魯斯。奧西里斯在被弟弟塞特害死之後,就成了黃泉之國的神。他掌管著陰間的審判,代表著公正。伊西斯則是埃及神話中最偉大的女神,而荷魯斯更是埃及神話中重要的神祗,法老們被稱為是人間的荷魯斯神。</u></span>

他停了一下,然後驕傲地說道,“這曾經是埃及法老和王后在儀式上使用的杯子。克里奧佩特拉還曾經用它喝過酒。在屋大維打敗她以後,這個杯子失蹤了,但很久以後又在君士坦丁堡被發現。後來它又被帶到那不勒斯阿方索國王的宮殿裡。最後它來到了羅馬,而我得到了它。”他看著我聽得入神的眼睛,笑了笑。“來,摸摸它吧。”

我摸了摸,感到它雖然歷經風雨,卻依然保持著當初的完美;它是那樣的鮮活,以至於如果不是洛倫佐給我介紹的話,我還以為它也是佛羅倫薩的藝術品呢。它的邊沿冰冷而光滑。我回頭微笑著看了看洛倫佐,注意到他正在打量著我,眼神中充滿了開心和喜悅,不是因為杯子,而是因為我。

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

都市小說相關閱讀More+

在火影練吸星大法

三服

吾妹千秋

木秋池

秘境3:迷失的絕世秘藏

冷娃

大佬他又開掛了

月色遙

官路梟雄

小鬼上酒

南北朝那些事兒:劉裕拓跋珪卷

雲海孤月