簡妮·卡洛葛蒂絲提示您:看後求收藏(第23章,蒙娜麗莎的微笑,簡妮·卡洛葛蒂絲,大文學小說網),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

朱利亞諾和我在走廊上沉默地走著 ;我僵硬地挽著他的胳膊,帶著一種比他歲數更為成熟自然的高貴氣質邁著步子。像他父親一樣,他也穿了一件合身的暗色大衣,是由我父親提供的最好的羊毛製成的。

“真是抱歉,麗莎小姐,我父親的病使您沒能參觀完他的書房。”

“請不要這樣說。”我回答道。“洛倫佐大人沒能完全恢復健康真是令人難過。”

在昏黃的燈光下,朱利亞諾的表情顯得非常莊重。“父親總是熱情招待他的客人們,但他這幾個月病得非常厲害,我們都擔心他快要死了。甚至現在他還是非常虛弱 ;醫生說他不能再接待客人了,但他還是希望再看看他的這些朋友們。他特別想見列奧納多。雖然他沒有告訴我,但我想他見你的原因是為了以後婚嫁方面的安排。”

“是的,我也這麼認為,”我說道。提起這位從芬奇來的藝術家——尤其他是特意趕來的——激發著我的希望。“但你父親的身體狀況好像非常不好。他得的究竟是什麼病?”

“他的心臟不好。” 朱利亞諾很難過地聳了聳肩。“至少醫生們是這麼說的。他的痛風一直很厲害,有時甚至床上的亞麻布蹭到他的面板,他都會痛得大聲叫嚷。最近,他受到差不多十幾種不同的折磨,但他的大夫們一種也沒能幫他解決。他身體虛弱,不能進食,失眠而且疼痛……”他搖了搖頭,停了下來。“我非常擔心他的身體,他今年才剛剛四十三歲,看起來卻像是位老人。我小的時候,他可是非常強壯的,和我們一同跑啊,玩啊,好像他也是孩子一樣。他經常會把我抱到他的馬上,讓我和他一起騎馬……”他的聲音有些哽咽;就沒再說話,試圖讓自己平靜下來。

“聽到這些我也很難過。”我剛剛失去了母親,所以深深理解這個男孩所擔憂的事情。“但他現在比以前好些了,不是嗎?”

“是的……”他點了點頭,依然目視著前方。

“他會好起來的。你應該有信心才對。”

他又恢復了精神。“請原諒我,小姐!您是我們的客人,我卻在這裡向您發牢騷。我不應該因為這些事情而使您煩惱……”

“我也希望知道這件事情,洛倫佐大人對我這麼好 ;雖然他非常疲倦,卻仍舊帶我參觀他的收藏品。”

朱利亞諾微笑著點了點頭。“這就是我的父親。他喜歡收集各種美好的東西,但如果他不能把這些東西與人分享的話,那麼他是不會感到快樂的。我聽說在生意和政治上,他會很殘酷,但在生活中,我只在他身上看到好的地方。”他頓了一下,聲音也變得柔和起來。“你喜歡這次的參觀嗎?”

“非常棒。”

“我知道我的父親會想和你一起欣賞完這些藝術品。我是否可以請父親再次邀請您來呢?或許我們可以去卡斯特羅的別墅 ;那裡有很多迷人的繪畫,還有美麗的花園。”

“如果可以的話,當然太好了。”雖然我心裡非常高興,但我的回答卻有些猶豫。我不知道父親是否會允許我再來梅第奇家。我也有些擔心他是否會讓一個藝術家,即便是一位像列奧納多這樣出名的藝術家,成為我們家庭的一員。

聽到了我的回答,朱利亞諾笑了起來。”這可太好了,麗莎小姐!父親現在身體不太好,或許他可以允許我做您的嚮導。”

我忽然意識到他正陪伴著我,這讓我有些不安。顯然洛倫佐邀請我到這裡來,並不是要讓我成為他兒媳的候選人——朱利亞諾離適婚年齡還有好幾年呢。而且即使他結婚的話,他的新娘也一定會來自義大利的貴族家庭。而絕不會是一個羊毛商人家的女兒。

我找不到合適的回答。不過幸運的是我們剛好來到宅子門口。那裡沒有僕人 ;我隱約想起警衛們站在另一邊,暴露在寒冷之中。朱利亞諾停住了。

“我先去看一下您父親是否已經在那裡。我馬上就回來,再把您送到您父親身邊。”

他飛快地上前親了我的面頰,又飛快地跑開了。

對於他的離開我感到很開心,慶幸剛才的一幕沒有被人看見。我的臉又紅又熱,一定羞得滿臉通紅。

我不知所措地站在那裡。剛才的小夥子是個和善可愛的人,並且英俊瀟灑,顯然這完全超出了我的想象。我無法自制,對他的吻感到一陣眩暈。我提醒自己和列奧納多·達芬奇的一見鍾情。我最好是希望同他結婚。雖然他是女僕所生的私生子,但列奧納多的父親——佛羅倫薩著名的公證人,也是來自一個不錯的家庭,在聲譽和財富方面都與我們家不相上下。

朱利亞諾回來的時候,困窘的我依然不敢直視他的眼睛。他把我領進寒冷的夜色中,穿過那些腰間佩劍的警衛,把我送上馬車,再沒有對剛才那一吻有任何的表示。甚至等我在父親旁邊坐下來,他告別的話語也非常簡單:“晚安,小姐。晚安,安東尼奧先生。上帝與你們同在。”

“也與您同在。”我回答說。

我們的馬車駛上拉赫加大街,父親一副心事重重的樣子 ;顯然祈禱和沉思都不能緩解他的痛苦,或減輕把自己唯一的孩子帶去見了吉羅拉莫的敵人而感到的不安。他沒有看我的眼睛,卻和我說起話來。

“怎麼樣?”他簡單地問道,“他們做了什麼,在女人們面前展現你的美麗了嗎?”

“那裡沒有女人,只有男人。”

“男人?”他轉過頭,看著我。

“都是洛倫佐的朋友。”父親有點不滿,我沒再多說,但我的好奇心卻沒有讓我停下。”有很多藝術家,列奧納多·達芬奇也在那裡。”我想不告訴父親洛倫佐要求給我畫肖像的事會比較好 ;我可以把這些事情留給那些更會說話的人來說。我頓了頓,突然有些羞怯。“他有沒有結婚?”

“列奧納多?”我父親心煩意亂,在路燈的照射下皺著眉。“沒,他是出了名的同性戀。幾年前,他開始招徒弟 ;很多人都離開了他,只有他的徒弟——年輕的薩萊和他一起生活了很多年,那肯定是他的情人。”父親的語調沒有任何變化,這很奇怪,通常他都很反感這種男人。

終於,他努力平靜下來,問了我幾個正常的問題:還有誰在那裡 ?洛倫佐有沒有什麼暗示,比如他認為哪個男人會比較適合我?在那裡我都做了什麼?

我很簡單地回答了他,話越來越少 ;他顯然沒有察覺到他剛才對列奧納多的評價已經刺痛了我。然後他也不再說話了,好像在回憶一些不開心的往事。馬車穿過黑暗寒冷的城市,一路上我們再沒有說些什麼。我儘量把大衣裹得緊些,過了荒涼的聖三一橋,我們很快就到家了。

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

都市小說相關閱讀More+

在火影練吸星大法

三服

吾妹千秋

木秋池

秘境3:迷失的絕世秘藏

冷娃

大佬他又開掛了

月色遙

官路梟雄

小鬼上酒

南北朝那些事兒:劉裕拓跋珪卷

雲海孤月