約翰·狄克森·卡爾提示您:看後求收藏(第十章,連續自殺事件,約翰·狄克森·卡爾,大文學小說網),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
“呣,原來如此,”菲爾博士拿手杖指著說。“壁爐架上擺著的是安格斯·坎貝爾的照片吧,我猜?”
“是的。”
菲爾博士離開沙發,緩步走了過去。他把那幀罩有黑紗的照片朝著光線舉起,邊調整眼鏡,屏息研究著。
“看來,”他說,“不像是會自殺的那種相貌。”
“當然不像,”律師微笑著說。
“可是我們不能——”查普曼開口。
“你是坎貝爾家的什麼人,先生?”菲爾博士客氣地問保險員。
查普曼沮喪地將雙手一攤。
“我不是坎貝爾家的人,是力士保險公司的代表,而我得儘快趕回我在格拉斯哥的辦公室,否則公司運作就要停擺了。知道嗎,菲爾博士,我也聽過你的大名,他們說你是個正直的人。我可以告訴你:當證據顯示一個人做了某件事的時候,再怎麼爭辯他‘會’或者‘不會’這麼做,都是多餘的。”
“就像手杖的兩端,”菲爾博士說,“所有證據都指向正反兩個方向。麻煩就在這裡。”
他漫不經心地踱回壁爐架前,將照片放回原位。他似乎滿懷心事,異常費力地(對他來說)在全身口袋摸索,連鼻樑上的眼鏡都歪斜了,最後搜出一張畫滿塗鴉的便條紙。
“根據柯林·坎貝爾那封相當詳盡的信所敘述的,”他繼續說。“加上今天早上他告訴我的一些事,我試著把目前我們知道的,或者說我們以為我們知道的所有相關案情列出一張清單。”
“然後呢?”律師說。
“如果你同意,”菲爾博士緊皺著眉頭說,“我想把它念出來。有一兩件事用客觀語法來說,或許會更清楚一些。倘若我說錯了任何一點,請隨時糾正我。”
1.安格斯·坎貝爾平時都在10點鐘回房休息。
2.他習慣從房間裡面把門上鎖並且拉上門栓。
3.他睡覺時習慣把窗戶關上。
4.他有每晚睡覺前寫日記的習慣。
菲爾博士抬頭眨著眼睛。
“沒有錯吧,我想?”
“沒有,”柯林說。
“接著對案發當時的環境的簡略敘述。”
5.案發當晚9點鐘,埃列克·法柏斯上門來找安格斯·坎貝爾。
6.埃列克硬闖入屋內,上樓到了安格斯的臥房。
7.當時兩位女性都沒有親眼看見他。
菲爾博士揉揉鼻子。
“問題來了,”他補充著說。“法柏斯是怎麼進屋子的?他沒有硬把大門撞破吧?”
“如果你越過那道門去瞧瞧,”柯林伸手指著回答。“你就會明白。這道門直接通向塔樓的一樓,那裡有一扇雙木門通向庭院。那道門原本應該是鎖上的,可是多半時候沒有。法柏斯就是從那裡進來的——沒半個人看見。”
菲爾博士低頭寫著。
“這應該夠清楚了。好啦,準備面對大堆疑問吧。”
8.當時法柏斯帶著類似手提箱的東西。
9.他和安格斯發生爭執,被安格斯趕了出去。
10.法柏斯離開的時候空著雙手。
11.愛爾絲芭·坎貝爾和柯絲蒂·麥塔維琪及時趕到,目睹了他被驅逐的經過。
12.她們擔心法柏斯會再回來搗亂。當我們瞭解到那座塔樓是孤立的,而且有著朝外的入口和5層空蕩的樓層,這點尤其可以理解。
13.她們搜尋了所有空房間,以及安格斯的臥房。
14.當時她們沒發現安格斯的床底下有任何東西。
“沒錯吧?”菲爾博士又抬頭問。
“不,你錯了,”一個高亢、尖銳而獨斷的聲音響起,把所有人嚇一跳。
沒人看見愛爾絲芭姨母走進來。她板著臉傲然站在那裡,雙手交握著。
菲爾博士朝她猛眨眼。“哪裡錯了呢,夫人?”
“你說柯絲蒂和我搜房間時,那隻狗提籠不在床底下,這並不正確。它被擱在那兒。”
6名聽眾驚恐地望著她。所有人幾乎同時開始說話,經過一陣狂躁的嘈雜叨絮,最後被鄧肯帶著律師權威感的嚴肅發言鎮住。
“聽我說,愛爾絲芭。你明明說過,床底下什麼都沒有。”
“我說那裡頭沒有手提箱,沒說沒有那東西。”
“你的意思是說,安格斯將房門上鎖並且拉上門栓之前,那隻狗提籠已經在他床底下了?”
“是的。”
“愛爾絲芭,”柯林露出篤定的眼神說,“你在撒謊。老天,你在撒謊!你說過床底下什麼都沒有,我親耳聽見的。”
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。