丹·布朗提示您:看後求收藏(第39章,騙局,丹·布朗,大文學小說網),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

“這裡有腰鞭毛蟲。”託蘭說著,凝神注視著閃著冷光的水。

“胃氣脹?<sup>(1)”科基繃著臉說,“你講講清楚。”

雷切爾感覺邁克爾·託蘭並不是在開玩笑。

“我知道本不該出現這種情況的,”託蘭說道,“不過這兒的水裡莫名其妙地出現了能自行發光的腰鞭毛蟲。”

“自行發光的什麼?”雷切爾說。請講英語。

“一種單細胞浮游生物,能夠氧化一種叫做熒光素的冷光催化劑。”

這是英語嗎?

託蘭吁了口氣,扭頭問他的朋友:“科基,有沒有可能,我們從這個冰窟裡打撈出來的隕石上面存有生物呢?”

科基突然大笑起來,“邁克,正經點吧!”

“我是說正經的呢。”

“決不可能,邁克!說真的,要是國家航空航天局發現任何蛛絲馬跡,認為那塊隕石上寄居著外星生物的話,你該非常清楚他們是決不會把隕石撈出來露天放置的。”

託蘭看起來並沒得到什麼安慰,顯然有個更難解的謎團攪擾得他難以釋懷。“沒有在顯微鏡下觀察過,我也不能確定,”託蘭說,“不過依我看,這東西看起來像是甲藻門中的一種可以自行發光的浮游生物,其名字的含義是發光的植物。北冰洋到處都是這種生物。”

科基聳了聳肩,“既然這樣,你怎麼還問這些生物是不是來自太空呢?”

“因為,”託蘭說道,“那塊隕石是被埋在冰川下的——那是降雪形成的淡水。這個冰窟裡的水是冰川融水,而且已經凍住三百年。海洋生物怎麼可能進入其中呢?”

託蘭的一席話使大家沉默了良久。

雷切爾站在冰窟邊緣,試圖集中精力思考她正看著的事物。採掘隕石的冰窟裡出現了自行發光的浮游生物。這意味著什麼呢?

“冰窟下面某個地方應該有個裂縫,”託蘭說道,“只能這樣解釋。浮游生物肯定是從一個能滲進海水的冰塊裂縫裡進入這個冰窟的。”

雷切爾還沒有明白過來。“滲進來?從哪兒滲進來?”她記得自己坐了很久的冰上跑車才從海邊來到這裡。“海洋離這裡足足有兩英里遠呢。”

科基和託蘭都奇怪地看了雷切爾一眼。“實際上,”科基說道,“海洋就在我們正下方。這塊冰是漂浮著的。”

雷切爾注視著他們兩人,感覺非常困惑,“漂浮著的?可……我們是在冰川上的。”

“沒錯,我們是在冰川上,”託蘭說道,“但是我們並沒有在大陸上方。冰川時常會漂離大陸,在水上呈扇形展開。由於冰比水要輕,冰川就繼續漂流,像冰做的巨大筏子一樣漂在海上。這就是冰架的定義……漂浮著的冰川斷面。”他頓了頓,接著說道,“事實上,我們此刻在海上漂出大約一海里遠了。”

雷切爾大吃一驚,頓時變得小心翼翼。她轉念想象著自己所處的環境,一想到自己正站在北冰洋上方,她就覺得害怕。

託蘭似乎覺察到了她的不安。為了消除她的疑慮,託蘭在冰上跺了跺腳,說道:“別擔心。這裡的冰厚達三百英尺,其中兩百英尺是漂浮在水裡的,就像一塊小方冰漂在玻璃杯裡一樣,這就使得這個冰架非常穩固。你都可以在上面建造摩天大樓了。”

雷切爾一臉愁容地點了點頭,並沒有完全信服。疑慮歸疑慮,她這會兒明白了託蘭關於浮游生物的來源的看法。他認為有個裂縫向下一直通向海洋,使浮游生物可以穿過裂縫向上遊進這個冰窟。這樣解釋得通,雷切爾斷定,但是還有一個矛盾的地方使她迷惑不解。諾拉·曼格對於這塊冰川的完整性始終確信無疑,還鑽取了無數個實驗用的冰體心證實這是塊實心冰川。

雷切爾看了看託蘭,說道:“我覺得所有冰層年代的測定都是以冰川的完整性為基礎的。難道曼格博士沒有說過這塊冰川上沒有裂縫或者裂紋嗎?”

科基眉頭緊蹙,“看來冰川女王把事情搞砸了。”

說這種話,可千萬不要太大聲,雷切爾暗自想道,不然你背後就會飛來一把碎冰錐。

託蘭摸著下巴,注視著那些閃著磷光的生物,“確實沒有其他的解釋。一定是有裂縫。冰川壓在海洋表面上,這肯定會把富含浮游生物的海水擠進上面的冰窟裡。”

真是個大裂縫,雷切爾心想。要是這裡的冰塊有三百英尺厚,而且這個冰窟有兩百英尺深,那麼這個假設的裂縫就得穿透一百英尺厚的實心冰塊。諾拉·曼格的冰體心測試卻顯示沒有任何裂縫。

“幫個忙,”託蘭對科基說道,“把諾拉找來。但願她知道些這塊冰川的事情,只不過還沒告訴我們。再把明找來,也許他能告訴我們這些發光的小東西是什麼。”

科基走開了。

“最好快點,”託蘭在科基身後喊著,扭頭瞥了一眼那個冰窟,“我敢肯定這種冷光在慢慢消失。”

雷切爾看了看那個冰窟,果不其然,那片綠色這會兒已沒那麼鮮明瞭。

託蘭脫掉身上的毛皮風雪大衣,躺在了冰窟旁邊的冰架上。

雷切爾一臉困惑地注視著他,問道:“邁克,你幹嘛呢?”

“我想查一查有沒有海水流進來。”

“不穿外套躺在冰上查嗎?”

“對。”託蘭說著,爬到冰窟邊上。他攥著一個袖子伸到冰窟邊緣的上方,把另一個袖子沿著冰窟放了下去,直到袖口掠過水麵。“這是世界級的海洋學家們使用的極其精確的鹽分測驗方法。這叫做‘舔溼外套’法。”

在外面的冰架上,三角洲一號竭力操縱著控制桿,試圖讓受損的微型機器人繼續在聚在冰窟旁的那群人的上方飛行。聽到下方冰架上的對話,他知道事情很快就會被弄個一清二楚。

“快給指揮官打電話,”他說,“我們碰到了很嚴重的問題。”

————————————————————

(1) 胃氣脹,英語是flatulence;腰鞭毛蟲,英語是flagellates。兩個英語單詞發音很像,科基這裡是故意插科打諢,開託蘭的玩笑。

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

都市小說相關閱讀More+

武林畫卷

連朱

官場之:權利的遊戲

過街老鼠追貓

山村仙境

黑夜清醒

反派最佳人選的我只想退休跑路

南方糯米餈

一寵成癮,豪門新娘太撩人

憶昔顏