約翰·勒卡雷提示您:看後求收藏(註釋,史邁利的人馬,約翰·勒卡雷,大文學小說網),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
[39]德國當時分為東西德,此處意指西德。
[40]英國小說家Robert Smith Surtees(1803—1864)著名系列小說中的主角,是個熱愛狩獵的食品商。
[41]Travemünde,德國北部濱臨波羅的海的港口,亦為通往北歐與愛沙尼亞的渡輪港。
[42]Saxony,德國南部地區。
[43]克勞斯在德文中通常是“Klaus”,但此人卻是“Claus”。
[44]瑪麗亞·卡拉斯(1923—1977),美籍希臘裔女高音,才貌出眾,被譽為二十世紀最偉大的女高音。
[45]Lübeck,西德北部城市。
[46]此處的“墮落”為the Fall,意指亞當與夏娃偷嚐禁果,造成人的墮落,使人開始有了羞恥心。
[47]Dodo,一種不能飛的大鳥,已絕種。
[48]The Battleship Potemkin,1952年出品的蘇聯電影,是描寫蘇聯革命的經典電影。
[49]Flying Dutchman,傳說中在暴風雨時出現的幽靈船,必須不斷航行,直到最後的審判日。
[50]Timor mortis,語出中世紀蘇格蘭詩人William Dunbar(1460—1513)著名的詩句“死亡的恐懼令我不知所措”。
[51]Gulag,蘇聯勞改營所在地。
[52]Schleswig—Holstein,德國西北部地區。
[53]屠格涅夫(1818—1883),俄國文學家。
[54]一般國家的駐外使領館都有定期往返於本國與駐地之間的信件與貨物傳遞,並受外交豁免權的保護,被稱為“外交郵袋”。
[55]Belgravia,倫敦的高階住宅區。
[56]在福爾摩斯系列小說中,莫里亞蒂是倫敦犯罪組織的幕後主腦,出身良好,智識甚豐,與福爾摩斯長期鬥智,在《最後一案》中與福爾摩斯展開殊死決戰,終於落敗。
[57]《白鯨》中的亞哈船長窮畢生之力追索邪惡的白鯨莫比·迪克,最後仍功敗垂成。
[58] Knightsbridge,倫敦市中心精華區,各國使領館與精品名店林立。
[59]典出著名推理小說家阿加莎·克里斯蒂筆下的比利時偵探波洛,波洛常自詡有“小小的灰色細胞”可用於推理破案。
[60]Conditioned reflexes,心理學名詞,指對於某些特定形勢所產生的制約反應,例如餵狗時常搖鈴,則以後狗聞鈴聲即分泌唾液。
[61]Reichenbach Falls,位於瑞士邁寧根,在福爾摩斯的《最後一案》中,福爾摩斯與死敵莫里亞蒂於此展開殊死決戰,雙雙失蹤,後來在《歸來記》中福爾摩斯才再度現身,說出莫里亞蒂已死的訊息。
[62]The Admirable Crichton,作者為創作“小飛俠彼得·潘”的英國作家J.M.Barrie(1860—1937)。
[63]Penzance,位於英格蘭西部科尼什郡的海濱度假勝地。
[64]提埃波羅(1696—1770),義大利畫家。
[65]Celtic,指居住在愛爾蘭、威爾士、蘇格蘭高地的雅利安人的一支。
[66]Straight man,喜劇中與丑角搭配演出,受調侃取笑,以製造戲劇效果的角色。
[67]Harold,為詩人拜倫長篇敘事詩《哈羅德公子巡遊記》的主角。
[68]Fendant,產於瑞士的知名葡萄酒。
[69]波恩建城於十二世紀,舊城區有綿延六公里的拱廊街道,以及儲存完整的古建築,被列入聯合國教科文組織的《世界遺產名錄》。
[70]Rhodesia,非洲南部中央地區,1980年獨立為辛巴威共和國。
[71]Limbo,指地獄邊緣一區域,為不能升入天堂的靈魂(如未受洗的兒童)的棲息所。
[72]Torrents of Spring,海明威於1926年出版的諷刺小說。
[73]Brunnadernrain,蘇聯大使館與領事館在波恩的所在地。
[74]Commissar,蘇聯各共和國政府掌理政務的官員,相當於部長。
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。