托馬斯·哈里斯提示您:看後求收藏(33,漢尼拔,托馬斯·哈里斯,大文學小說網),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

里納爾多·帕齊恨不得守著他在卡波尼邸宅的戰利品片刻不離,但是辦不到。

看見了錢心裡還在狂歡的帕齊不得不趕快穿上宴會禮服,到一個期待已久的佛羅倫薩室內樂團的音樂會上去跟妻子見面。

十九世紀建成的皮科洛米尼大戲院是威尼斯鳳凰劇院建築的摹本,只是小了一半。那是一個金碧輝煌的巴羅克式[81]的“珠寶箱”,精美的天花板上長翅膀的天使嘲弄著空氣動力學的法則。

劇院的華麗是一件好事,因為演出者往往需要一切可能的幫助。

佛羅倫薩總用那城市對藝術的高不可攀的標準來衡量音樂,那是不公正的,卻也無法避免,因為佛羅倫薩人是一個巨大的學養深厚的音樂愛好者群體,在義大利很典型,但他們有時卻因缺少音樂家而感到飢渴。

帕齊在前奏曲結束後的掌聲中溜到他妻子身邊的座位上。

她把香噴噴的面頰向他偎去。她穿的晚禮服很暴露,足以從乳溝散發出一股暖香;她把樂譜放在他給她的別緻的封套裡。望著她,他不禁百感交集。

“換上了這個新的中音小提琴手以後,樂隊的水平提高了一倍。”她對著帕齊的耳朵說。這個出色的viola da gomba(中音小提琴)手代替了

一個蹩腳得令人生氣的人——索利亞託的一個表弟。幾個禮拜以前那人突然莫名其妙地失蹤了。

潔淨的、戴著白領帶的漢尼拔·萊克特博士獨自一人從高高的包廂往下觀望。他的臉和襯衫前胸好像在暗淡的包廂裡漂浮,周圍是巴羅克雕塑的鍍金裝飾。

第一個樂章結束時燈光亮了一會兒,帕齊找到了萊克特博士。帕齊的眼睛還沒有離開他,博士的腦袋卻像貓頭鷹一樣轉了過來,碰上了他的目光。帕齊下意識地猛捏了一下妻子的手。她回頭望了他一眼。從此以後帕齊堅決把眼睛放在了舞臺上。他被妻子握住的手的手背靠著她的大腿,暖融融的。

半場休息,帕齊從吧檯回來、遞給妻子一杯飲料時,萊克特博士正站在他妻子身邊。

“晚上好,費爾博士。”帕齊說。

“晚上好,Commendatore(長官)。”博士說。他的頭微微前傾,直到帕齊不得不做了介紹。

“勞拉,請讓我向你介紹費爾博士。博士,這是帕齊太太,我的妻子。”

習慣於因漂亮而受到讚美的帕齊太太發現隨後的感覺美妙得出奇,儘管跟她丈夫的感受大不相同。

“謝謝你給了我這樣的恩典,Commendatore。”博士說。他在向帕齊太太的手彎下身子之前露了露他那紅而尖的舌頭。他那嘴唇離她的面板也許比佛羅倫薩的習俗稍近了一些,肯定可以讓她感覺到他的呼吸。

他的眼睛在他那光滑的頭抬起前向上看著她。

“我覺得你特別欣賞斯卡拉蒂[82]呢,帕齊先生。”

“是的,很欣賞。”

“看見你跟著樂譜聽音樂真令人愉快。現在這麼做的人很少了。我希望這能引起你的興趣。”他從腋窩下取出一個紙夾。那是一份寫在羊

皮紙上的樂譜,是手抄本。“這是羅馬嘉普蘭尼卡劇院的樂譜,寫於1688年。”

“Meraviglioso(太棒了)!你看看,里納爾多!”

“演奏第一樂章時我跟著聽了,注意到現代樂譜跟這個樂譜有些不同,”萊克特博士說,“在演奏第二樂章時你跟著譜看看,會很有趣的。你拿著吧。我任何時候都可以從帕齊先生那兒取回的——你同意嗎,Commendatore?”

帕齊回答時博士顯得非常非常深沉。

“只要你喜歡就行,勞拉。”帕齊說,他沉吟了一會兒,“你要到研究會去演說嗎,博士?”

“對,實際上是在星期五。索利亞託迫不及待要看我丟臉呢。”

“我得上一趟老城,”帕齊說,“那時我再給你送樂譜來。費爾博士為了一頓晚飯還得到研究會的惡龍們面前去唱歌呢,勞拉。”

“你一定會唱得很好的,博士,我相信。”她說,用那雙大大的黑眼睛望著他——並不出格,但差不多要出格了。

萊克特博士露出他那小小的白牙笑了。“夫人,如果‘天上的花朵’由我來製造,我就給你戴上好望角最好的鑽石。星期五晚上見,Commendatore。”

帕齊看準了博士已經回到包廂,便再也沒有看他,直到散場時在戲院門口和他揮手告別。

“我給你的生日禮物就是‘天上的花朵’。”帕齊說。

“是的,我非常喜歡,里納爾多,”她說,“你的鑑賞水平高得驚人。”

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

都市小說相關閱讀More+

結婚之後我終於吃飽了

百戶千燈

神武戰王

張牧之

視野之外

柳明澈

趕海釣魚,熱忱生活

情緒週期

早安,總統大人!

南音音

哥哥,你好壞!

熱奶茶