大仲馬提示您:看後求收藏(第112章 離開,基督山伯爵,大仲馬,大文學小說網),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
最近發生的幾件事成了整個巴黎談論的話題。艾曼紐和他的妻子,這時就在他們密斯雷路的小房子裡頗感興趣地談論那些事件。他們在把馬爾塞夫、騰格拉爾和維爾福那三件接連而來的災難作對比。去拜訪他們的馬西米蘭沒精打彩地聽著他們的談話,木然地坐在一旁。
“真的,”尤莉說,“我們簡直要這樣想了,艾曼紐,這些人,在富有、快樂的時候,卻忘記了有一個凶神在他們的頭上盤旋,而那凶神,象貝洛音話裡那些奸惡的小妖精一樣,因為沒有被邀請去參加婚禮或受洗典禮,不肯受忽視,突然出來為他自己復仇了。”
“意想不到的災難!”艾曼紐說,他想到了馬爾塞夫和騰格拉爾。
“多麼難以忍受的痛苦呀!”尤莉說,他想到了瓦朗蒂娜,但憑著一個女人的知覺,她沒有在她哥哥的面前提起她。
“如果是上帝在懲罰他們的話,”艾曼紐說,“那是因為至高無上的上帝發現他們過去的生活裡找不到值得減輕他們的痛苦的事情,那是因為他們命中註定要受到懲罰的。”
“你這個判斷是不是下得鹵莽了一點,艾曼紐?”尤莉說。
“當我的父親拿著手槍想自殺的時候,假如那時有人說,‘這個人是理應受苦的。’那個人豈不是大錯特錯了嗎?”
“是的,但上帝沒有讓我們的父親去死呀,正如他不許亞伯拉罕獻出他的兒子一樣。上帝對那位老人,象對我們一樣,派了一位天使來捉住了死神的翅膀。”
艾曼紐剛說出這幾句話,鈴聲響了,——這是門房的訊號,表示有客人來訪。接著,房門開啟了,基督山伯爵出現在門口。那對青年夫婦發出一聲歡呼,馬西米蘭抬起頭,但立刻又垂了下去。
“馬西米蘭,”伯爵說,象是並未注意到自己的來訪在主人身上引起的不同反應似的,“我是來找你的。”
“來找我?”莫雷爾把他的話複述了一遍,象是剛從一場夢裡醒來。
“是的,”基督山說,“不是說定由我帶著你一起走的嗎?你做好準備起程的了嗎?”
“我準備好了,”馬西米蘭說,“我是特地來向他們告別的。”
“您到哪兒去,伯爵?”尤莉問道。
“首先到馬賽,夫人。”
“到馬賽去!”那對青年夫婦喊道。
“是的,我要帶你們的哥哥一起去。”
“噢,伯爵!”尤莉說,“你可以醫好他的抑鬱症嗎?
莫雷爾轉過臉去,掩飾他狼狽的表情。
“那麼你們覺得他並不快樂嗎?”伯爵說。
“是的,”那年輕女子答道,“我很擔心,他會不會認為我們的家庭是一個沒有樂趣的家庭?”
“我沒有改變他的。”伯爵答道。
“我馬上可以陪你去,閣下。”馬西米蘭說。“別了,我的朋友們!艾曼紐!尤莉!別了!”
“怎麼,別了?”尤莉喊道,“你難道就這樣離開我們,不作任何準備,連護照都沒有?”
“時間拖長只會增加分離的悲痛,”基督山說,“一切必需的東西馬西米蘭毫無疑問都已經準備好了,——至少,我這樣提醒過他。”
“我有護照了,箱子也收拾好了。”莫雷爾用他的那種寧靜而哀傷的口氣說。
“好!”基督山微笑著說,“由此可見一個訓練有素的軍人做事就是利索。”
“您這就要走了,馬上就離開了嗎?”尤莉說,“您就不能多呆一天,哪怕再多呆一個鐘頭啊!”
“我的車子在門口等著,夫人,我必須在五天之內趕到羅馬。”
“馬西米蘭也到羅馬去嗎?”艾曼紐喊道。
“他帶我去哪兒我就到哪兒去,”莫雷爾帶著憂鬱的笑容,“在此後這一個月內,我是屬於他的。”
“噢,天哪,他的話說得多麼奇怪,伯爵。”尤莉說。
“馬西米蘭陪著我去,”伯爵用他那種慈愛的和最有說服力的語氣說,“所以你們不必為你們的哥哥擔心。”
“別了,我親愛的妹妹,別了,艾曼紐!”莫雷爾又說。
“看他那種漫不經心的樣子我的心都碎了,”尤莉說。“噢,馬西米蘭,馬西米蘭,你一定對我隱瞞了什麼事。”
“嗯!”基督山說,“不久你們將看到他高高興興,臉帶笑容地回來。”
馬西米蘭向伯爵輕蔑地、幾乎是憤怒的看了一眼。
“我們出發吧。”基督山說。
“在您離開我們以前,伯爵,”尤莉說,“許我們向您表示,將來有一天——”
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。