第201章 比《指環王》還要精彩10倍
越過山丘提示您:看後求收藏(第201章 比《指環王》還要精彩10倍,娛樂:我靠抄書成了全球首富,越過山丘,大文學小說網),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
在丁佳茹看來,翻譯一部作品,最糟糕的是你把每個字都翻譯準確了,但譯作讀起來卻毫無生趣,這完全就喪失了文學翻譯的意義。
此時此刻,端坐在電腦前的丁佳茹也很好奇文浩如何用y文表達武俠世界的各大門派、各種絕招。
“咦,這句翻譯得很好啊!”
“啊,這段竟然可以這樣翻譯!!厲害!”
“哇,這個人名翻譯地得太貼切了!”
“喔,這打鬥場面描寫得太順暢了吧!”
丁佳茹越看越震驚。
語言和文風恰到好處!
這翻譯水平簡直就相當於y語是母語的水準啊!
而且小說裡有很多詞彙、短句的使用,甚至是她這個y文水平不低的人都是第一次見識到。
我的天啊,原來文浩的y文翻譯水平這麼高!
為什麼一個人竟可以這麼秀!!!
這一刻,丁佳茹簡直要把文浩當做神來膜拜。
半個小時後,當丁佳茹看完整篇譯文後,她還是有點意猶未盡。
y譯版讓她讀起來就像讀原著一樣暢快。
毋庸置疑,這是一篇優秀至極的小說譯文。
但她在閱讀的過程中,確實還是情不自禁會拿原版和譯版做對比。
看來確實有且必要要找個沒有看過《射鵰》的外國人來測試下閱讀體驗。
可是臨臨時時找誰好呢?
突然這時,丁佳茹的手機響了。
她拿起手機一看來電人,立馬就變得興奮起來。
她連忙接通電話:
“嘿,珍妮,你這個電話打得太及時了!”
“我需要你!”
“oh,我親愛的丁,原來我在你心裡這麼重要!”
手機那頭也傳來一道操著一口還算流利Z文的女聲。
“嗯,你有時間來我公司一趟嗎?”
“巧了,我剛走到你辦公室門口,是不是很surprise!”
這時,門口走進宇一個身材高挑、打扮得很火辣的金外國女人。
她一見到丁佳茹,立馬就衝過來熱情地給了她一個擁抱。
“珍妮,你怎麼會突然來找我!”
“昨晚邀請你吃飯你沒來,我想著今天談完業務就來你公司逮你!”
“哈哈,你的Z文講得越來越好了啊!”
“都是你和苗教得好。”
這個珍妮其實是丁佳茹和苗可欣在國外讀書的同學。
現在正在老鷹國一家出版公司做行總監。
昨晚才從老鷹國坐飛機飛到京都。
“丁,你剛剛在電話裡是不是有什麼事需要我幫忙啊!”
珍妮睜著湛藍色的眸子看著丁佳茹。
“嗯,我手頭上有一篇y譯版的武俠小說,想你幫我看一看。”
“啊,我沒有聽錯吧,y譯版的武俠小說??!!amazing!!”
“我還沒怎麼看過你們龍國的武俠小說呢!快拿給我看看!”
珍妮有點心急地說道!
“在我電腦上!”
“好滴,我這就去看看!”
珍妮說完一扭屁股就坐在電腦前,然後移動滑鼠,把文件拉到最上方看起來。
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。