達芙妮·杜穆裡埃提示您:看後求收藏(9,蝴蝶夢,達芙妮·杜穆裡埃,大文學小說網),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

不知她為什麼要說希望我們能生活幸福,而不說確信我們能幸福。她和藹可親,誠懇坦率,我非常喜歡她,但她的聲音裡含有一絲憂慮,令我感到害怕。

“當邁克西姆寫信告訴我,”她挽著我的胳膊接著說道,“說他在法國南部發現了你,還說你年輕漂亮,我得承認我當時的確有些驚訝。當然,大家都以為你是個交際花之類的摩登女郎,臉上塗脂抹粉,因為在那種地方不會遇到別的型別的姑娘。午飯前你走入起居室時,我簡直感到意外極啦。”

她開心地大笑,我也跟著笑了起來。可她沒說明是對我的外表感到失望還是寬慰。

“可憐的邁克西姆,”她說,“他經歷了一場可怕的磨難,但願你已經使他忘掉了往事。當然,他對曼德利是一往情深的。”

我一方面希望她像這樣輕鬆自然地講述下去,多告訴我一些過去的事情,而另一方面,我心裡卻不想了解,不願再聽她回首往事。

“我們姐弟倆沒有一點相像的地方,性格差別太大。”她說,“我的好惡和喜怒都表現在臉上,胸內無城府之見。邁克西姆則截然相反,他非常沉靜,非常矜持,讓你永遠也猜不出他那可笑的腦袋瓜裡在想什麼。我這人稍微一惹就惱,惱了就火,發完火便萬事皆休。邁克西姆一年也發不了一兩次火,可一旦發火——上帝啊——那可是動真格的。他可能永遠也不會對你發脾氣,我覺得你是個文靜的小東西。”

她莞爾一笑,捏了捏我的胳膊。我心裡則想,做一個文靜的人,給人以何等安寧和舒適的感覺,膝上放著編織的活兒,眉宇舒展,不急不躁,無憂無慮。可是我想入非非,易激動,易恐懼,把爛指甲咬來咬去,心中無所適從,不知怎樣才好。

“我提個建議,你不會介意吧?”她繼續說道,“我覺得你應該把頭髮收拾一下。何不燙成捲髮?你的頭髮太細了,披散在帽子下非常難看,你不妨把它們攏到耳朵後邊去。”

我順從地照辦了,等著聽她讚美。她把頭偏到一邊,以挑剔的眼光把我打量一番,然後說道:“不,不,我覺得反而更糟。過於嚴肅,不適合於你。你所需要的是燙髮,再紮起來就行了。我從不喜歡聖女貞德式那種亂七八糟的髮型。邁克西姆是什麼意見?他認為這髮型適合於你嗎?”

“不清楚,”我說,“他從未提起過。”

“哦?也許他喜歡這樣。別聽我多嘴。告訴我,你在倫敦或巴黎有沒有添置衣服?”

“沒有,”我說,“當時沒有時間。邁克西姆急著要回家。要添置衣服,隨時都可以定做嘛。”

“看你的打扮,我就知道你對衣著一點也不講究。”她說。

我帶著歉意,低頭看了看身上的法蘭絨裙子,然後說道:“其實不然,我非常喜歡漂亮的衣服,只是截至目前還沒有許多錢去買。”

“我不明白邁克西姆為何不在倫敦多留個把星期,給你買些像樣的衣服穿,”她說,“在這一點上他就有點自私了,和他平時的為人不符。再說,他通常對衣著是很挑剔的。”

“是嗎?”我說,“他似乎對我的衣著從不挑剔。我覺得我不管穿什麼,他既不注意也不在乎。”

“哦?是嗎?這麼說他的性格一定是變了。”

她把目光調開,衝傑斯珀吹了聲口哨,兩手插在衣袋裡,然後仰首望著樓上。

“原來你們沒有住西廂房。”她說。

“沒有,我們住東廂房,那兒的一切都收拾得停停當當。”

“是嗎?我預先一點都不知道。我不明白這是為什麼。”

“全是邁克西姆的主意,”我說,“他好像比較喜歡那裡。”

她沒說什麼,一個勁盯著樓上的窗戶瞧,嘴裡吹著口哨。“你跟丹弗斯夫人相處得怎麼樣?”後來她突然問道。

我貓下腰,輕輕拍著傑斯珀的腦袋,撫摩著它的耳朵。“我不常見她的面,”我說,“她讓我有些害怕。像她這種人我以前從沒見過。”

“我猜也是這樣的。”比阿特麗斯說。

傑斯珀仰望著我,一雙大眼睛顯得謙卑和羞怯。我吻了吻它毛茸茸的腦袋,把手放在它的黑鼻樑上。

“你沒必要害怕她,”比阿特麗斯說,“無論如何都不能讓她看出你的畏怯。當然,我沒和她打過交道,而且也不想與她交往。不過,她見了我總是客客氣氣的。” 我仍在輕拍傑斯珀的腦袋。 “看她的樣子友好不友好?”比阿特麗斯問。

“不,”我說,“不十分友好。”

比阿特麗斯又吹起了口哨,用腳輕蹭傑斯珀的腦袋。“我要是你,就儘量少跟她接觸。”她說。

“我不接觸她。她在管家理財方面十分精明能幹,我沒必要介入。”

“哦,我想對這一點她並不介意。”比阿特麗斯說。昨天晚上邁克西姆也說過同樣的話,姐弟倆的看法竟不謀而合,這讓我覺得奇怪。依我之見,丹弗斯夫人唯一不高興的是別人對家務的干涉。

“到時候她大概會收斂的,”比阿特麗斯說,“但一開頭事情會讓你心情十分不愉快。當然,此人的妒忌心重得不可理喻。我老早就有這種顧慮。”

“為什麼?”我抬頭望著她問,“她為什麼要妒忌呢?邁克西姆似乎並不特別喜歡她。”

“我的傻孩子,她心裡想的不是邁克西姆。”比阿特麗斯說,“她對邁克西姆只有尊敬和服從,再無其他的什麼感情可言。”

她停頓了一下,微微蹙起額頭,心裡遊移不定地望了望我,又接著說道:“原因你應該清楚。她討厭你到這兒來,這才是問題的癥結。”

“為什麼?”我問,“她為什麼要討厭我?”

“我以為你知道呢,”比阿特麗斯說,“我以為邁克西姆對你解釋過呢。那只是因為她崇拜麗貝卡。”

“噢,這下我明白了。”

我們倆不住手地輕拍和撫摩傑斯珀,而傑斯珀難得受到這樣的寵愛,於是欣喜若狂地打了個滾,仰面朝天躺在那裡。

“男人們過來啦,”比阿特麗斯說,“我們叫人搬幾把椅子來,到慄樹下坐坐。賈爾斯吃得太胖了,跟邁克西姆一比,簡直讓人噁心。弗蘭克大概該回辦公室去了。這人枯燥乏味,從來說不出一句風趣的話。喂,諸位,你們在討論什麼?又在對世道說長道短了吧?”她說完哈哈大笑起來。男人們漫步走過來,大家圍成圈站在一起。賈爾斯把一根樹枝扔出去,讓傑斯珀銜回來。我們都把目光投向傑斯珀。克勞利先生看了看手錶說:“我必須走啦。非常感謝你的午餐,德溫特夫人。”

“你一定得常來。”我和他握手時說。

我心裡在嘀咕,不知其他人是否也準備走。不清楚他們只是來吃頓飯,還是要玩一天。真希望他們都走,因為我想和邁克西姆單獨在一起,就像在義大利時一樣。

大家到慄樹下坐著,椅子和毛毯是羅伯特送來的。賈爾斯仰臥在地,帽子扣在眼上,不一會兒就鼾聲大作,嘴巴張開著。

“把嘴閉上,賈爾斯。”比阿特麗斯說。

“我沒有睡著。”賈爾斯睜開眼咕嚕了一句,隨後又把眼睛合上了。

我覺得他毫無吸引力,不明白比阿特麗斯為何嫁給了他。她可能壓根兒就不愛他。也許,她也在對我作同樣的感想,我見她不時把困惑和若有所思的目光落在我身上,彷彿在問自己:“邁克西姆究竟看上了她哪一點?”不過,那是和善的目光,沒有絲毫的惡意。這個時候,姐弟倆正在談論他們的祖母。

“我們得去看看老太太。”邁克西姆說。

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

都市小說相關閱讀More+

我靠懷崽拯救世界[穿書]

幽河小子

曼曼千里逃夫記

願落

娛樂:讓你當大佬,你去拍古惑仔

千城獨墨客

震旦2·星之子

鳳歌

都市之無敵至尊奶爸

三月初的白羊

穿成至高女神像

星棘