阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(第三章,無人生還,阿加莎·克里斯蒂,大文學小說網),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

1

晚飯即將結束。

羅傑斯服務周到,美酒佳餚,賓客盡興。

在座的每位客人都心情愉快,相互交談時自在了許多,變得熟絡起來。

飲下幾杯醇美的葡萄酒,瓦格雷夫法官先生臉上浮現酒意,說起話來幽默風趣。阿姆斯特朗醫生和安東尼·馬斯頓津津有味地聽瓦格雷夫法官說話。布倫特小姐和麥克阿瑟將軍正在聊天,說起幾個他們都認識的朋友。維拉·克萊索恩向戴維斯先生詢問南非的情況,詳細地打聽南非的方方面面,戴維斯對答如流。隆巴德則在一旁聽著。他眯著雙眼,偶爾抬起頭來掃一眼桌子,觀察在座的人。

安東尼·馬斯頓忽然說:

“這玩意兒是不是挺有意思的?”

原來,在圓桌中央的玻璃托盤裡,擺著幾個小瓷人。

“小士兵玩偶,”安東尼說,“這不是士兵島嘛!我猜是這個意思。”

維拉湊上前去。

“讓我看看一共幾個?十個嗎?”

“沒錯,正好十個。”

維拉高興地說:

“真有趣!我看這就是那首童謠說的十個小士兵。我臥室裡的壁爐架上有個鏡框,裡面就鑲著這首童謠。”

隆巴德說:

“我房間裡也有。”

“我也有。”

“我也有。”

每個人都重複了一遍。維拉說:

“真有意思!”

瓦格雷夫法官嘟囔了一句: “幼稚。”然後繼續喝波爾圖。

埃米莉·布倫特看看維拉·克萊索恩。維拉·克萊索恩也看看布倫特小姐。兩個女人站起身來走了出去。

客廳那扇面向露臺的法式落地窗敞著,她們聽著海浪拍擊礁石的聲音。

埃米莉·布倫特說: “真好聽。”

維拉語氣生硬地說: “我討厭這種聲音。”

布倫特小姐用詫異的目光看著她。

維拉緊張得臉紅了起來,但很快又平靜下來,說:

“我看這地方一起風就沒那麼舒服了。”

埃米莉·布倫特表示贊同。

“一到冬天,這幢房子裡的人肯定哪兒也去不了,我保證。”她說,“還有一點,這兒的傭人也幹不長。”

維拉喃喃地說:

“是啊!這座島不容易僱到人。”

埃米莉·布倫特說:

“奧利弗夫人能僱到這兩個傭人算是運氣好。那個女傭人確實燒得一手好菜。”

維拉想:

真有意思,人一上年紀總把別人的名字記混。

她說:

“是啊,我也覺得歐文夫人的運氣的確不錯。”

埃米莉·布倫特從手提包裡拿出針線,正打算開始刺繡,聽到維拉的話,她突然停住手,疑惑地問 :

“歐文?你剛才說的是歐文太太?”

“是啊。”

埃米莉·布倫特接著說:

“我從來沒聽說過叫歐文的人。”

維拉一愣。

“可明明是——”

她的話音未落,客廳的門開了。先生們都走了過來。羅傑斯手裡託著咖啡盤跟著在後面。

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

都市小說相關閱讀More+

再戰秦漢

皓潔獨白

末世求生錄

不冷的天堂

時光任苒遇見初

宮若梅

重生之都市人皇

沫岱

烈日與魚(就他囂張嗎)

丹青手

農女不強天不容

仟仟夢夢