阿瑟·柯南·道爾提示您:看後求收藏(藍寶石案,福爾摩斯探案全集:爬行人,阿瑟·柯南·道爾,大文學小說網),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

聖誕節之後的第二天一早,我就帶著節日的祝福前去看望我的好朋友歇洛克·福爾摩斯。他穿著一件紫紅色的睡衣,正懶洋洋地斜倚在長沙發上,他的右手邊擺著一個菸斗架,面前是一堆皺巴巴的晨報,很顯然,這是他剛剛看過的。沙發旁邊有一個木椅,椅背上掛著一個又髒又破的硬氈帽。那帽子破得簡直不能再用了,有好幾個地方都裂開了。椅墊上還放著一隻放大鏡和一把鑷子,這表明,那頂氈帽之所以用這樣一種方式掛起來,目的就是為了方便檢查。

“原來你正忙,”我說道,“我也許打擾你了。”

“沒關係,能有一位摯友來和我共同探討我的研究結果,實在太令我高興了。其實這完全是一件沒有任何價值的東西。”他一面說著,一面用大拇指朝那頂帽子指了一下。“不過,與它有關的幾個問題可絕對不是平淡無奇的,有的甚至會給我們帶來一些啟發。”

我就在他的那把扶手椅上坐著,靠近木柴噼啪作響的爐火為自己的雙手取暖,因為這時嚴寒已經到來,窗戶的玻璃上都已經結滿了晶瑩剔透的冰凌。“據我猜測,”我說道,“雖然這頂帽子不太雅觀,可是它卻與某件生死攸關的事故有一定的牽連,這條線索可以指導你解開某個謎團,並引導你去懲戒某種犯罪行為。”

“不,不,並不是什麼犯罪行為,”歇洛克·福爾摩斯笑道,“這不過是諸多令人驚異的小事中的一件而已。在一塊只有幾平方英里面積的小地方,有四百萬人口在這裡擁擠不堪地居住,這種小事是難免發生的。在如此稠密的人群你爭我奪的角逐中,各種複雜的事件都極有可能發生;有些難解的問題看似出人意料、稀奇古怪,可並不一定就是犯罪行為。對於這樣的事件,我們可早就有了經驗。”

“沒錯,甚至到了這種程度,”我說,“在我記錄上新添的六件案子中,有三件案子與法律意義上的犯罪行為沒有任何關係。”

“確切點兒說,你所說的是我找回艾琳·艾德勒照片的嘗試,瑪麗·薩瑟蘭小姐的奇案以及歪唇男人這幾件案子吧。我可以毫不懷疑地說,這樁小事在法律上也是無罪的。你認得守門人彼得森嗎?”

“是的。”

“這個就是他繳獲的戰利品。”

“這個帽子是他的?”

“不,不,這是他撿到的。帽子的主人是誰現在還不知道。不過,你可千萬不要因為它是一頂破氈帽就輕視它,而應該把它當成一個需要智慧才能夠解決的難題來對待。我先說一說這頂帽子的由來。它是和一隻大白鵝一起在聖誕節一大早送到這兒的。我相信,那隻鵝現在一定正在彼得森的爐子前烤著。事情的經過是這樣的:大約在聖誕節早上四點鐘的時候,彼得森——正如你所瞭解的,為人質樸而真誠——在外面參加了一個小型宴會之後回家途中,他是沿著托特納姆法院路朝家裡走的。在煤油燈的照射下,他看到一個高個子正在他前面行走,腳步有點兒蹣跚,肩上還揹著一隻大白鵝。當彼得森經過古治街的轉彎處時,那個陌生男子突然與幾個地痞流氓發生了爭執。其中一個流氓將他戴在頭上的帽子打落在地上,於是,他便掄起棍子進行反擊,他舉著棍子胡亂揮舞,結果將身後商店的玻璃窗打得粉碎。彼得森原本打算幫助陌生人對付這群流氓,可是那個陌生人因為打碎了玻璃而感到恐慌,這時他又看見一個身著制服、警官模樣的人朝他走來,於是他就丟下了大白鵝,撒腿就跑,很快就消失在托特納姆法院路後面那條彎曲的小巷中。那群流氓見彼得森正往這邊趕來,於是也逃掉了。這樣一來,現場就只剩下了彼得森,他不但佔領了戰場,而且還得到了這兩件戰利品:一頂破氈帽和一隻一流的聖誕節大白鵝。”

“他一定是想讓這些東西物歸原主吧?”

“我親愛的朋友,問題就在這裡。沒錯,這隻大白鵝的左腿上繫著一張小卡片,上面寫著‘送給亨利·貝克夫人’,而且這頂氈帽的襯子裡也確實寫著姓名的縮寫‘H.B.’,可是,在我們生活的這個城市中,姓貝克的人成千上萬,而名叫亨利·貝克的人也不止數百,因此,要想在這麼多人當中找到失主,並把這些東西還給他,可不是一件簡單的事。”

“那麼彼得森是怎麼做的呢?”

“他知道,我這個人對那些再細小不過的問題也相當感興趣,因此,他就在聖誕節一大早把帽子和鵝送到我這兒來了。我們一直把鵝留到今天早上。雖然天氣比較冷,但是種種跡象表明,我們最好馬上把它給吃掉,沒有拖延的必要了。因此,彼得森把它帶走了,去兌現一隻鵝最後的命運,而我卻繼續收留著這位丟失了聖誕節佳餚的未曾相識的先生的帽子。”

“難道他沒有在報上刊登尋物啟事嗎?”

“沒有。”

“那麼,你有什麼線索能查明這個人的身份嗎?”

“我們只能盡力去推測。”

“單從這頂帽子去推測嗎?”

“正是這樣。”

“你可真會開玩笑,從這頂破舊不堪的氈帽上你能推測出什麼呢?”

“這兒有我的放大鏡,你是熟悉我的破案手段的。對於這頂帽子的主人的個性,你能得出什麼結論嗎?”

我把這頂破舊不堪的氈帽拿在手中翻來覆去地察看,然而卻無可奈何。這是一頂普通得不能再普通的圓形黑氈帽,又硬又破,已經不能再戴了。原本紅色的絲綢襯裡早已退色,上面也沒有廠家的商標,但是正如福爾摩斯所說,在氈帽的一側,潦草地寫著姓名縮寫字母“H.B.”。為了防止被大風吹掉,帽簷上還穿有小孔,但是上面的鬆緊帶早已脫落了。除此之外,儘管好像是為了遮掩帽子上幾塊退了色的補丁而用墨水將它們塗黑了,但依然有多處開裂,上面佈滿了灰塵,有幾個地方還佈滿了汙點。

“我實在看不出什麼來。”我一邊說著,一邊把氈帽還給我的朋友。

“正好相反,華生,其實你什麼都看得出來,只是你沒有根據你所看到的現象作出推論。你對作出推論過於膽怯了。”

“那麼請你告訴我,你從這頂帽子上能夠作出怎樣的推論呢?”

他拿起那頂帽子,用他那特有的、足以表現其個性的思考方式注視著它。“這頂帽子所能提供的讓人產生聯想的資訊可能會少一些,”他說,“但即便是這樣,依然可以作出幾項十分確鑿的推論,而其他幾項推論至少可以說正確率是很高的。從這頂氈帽的外觀上來看,很顯然,戴帽子的是一個很有學問的人,而且在過去的三年時間裡,生活非常富裕,雖然他現在的境況十分窘迫。但他過去卻具有遠見卓識,然而現在卻大不一樣,加之家道中落,致使他的精神日漸頹廢,這似乎說明他受到過某種負面的影響,或許是染上了酗酒的毛病,恐怕這正是他的妻子已經不再愛他這一明顯事實的根源所在。”

“哦,我親愛的福爾摩斯!”

“但是不管怎麼說,他在一定程度上仍然保持著自尊。”對於我的反對,他並沒有理睬,而是繼續說了下去。“他是個長期深居簡出的人,根本不注意鍛鍊身體,他才步入中年,頭髮就已經灰白了,他最近幾天剛剛理過發,頭髮上還塗有檸檬膏。以上這些,就是根據這頂帽子推斷出來的較為明顯的事實。另外,捎帶提一句,他家是絕不可能有煤油燈的。”

“你一定是在說笑話,福爾摩斯。”

“我沒有半點兒說笑的意思。現在我把推斷結果全都告訴了你,難道你還沒有看出這些結論是如何得出來的嗎?”

“對我自己的愚鈍,我並不懷疑,可我必須得承認,我無法理解你所說的話。比如說,你憑什麼認定這個人很有學問?”

為了回答這個問題,福爾摩斯“啪”的一下子把帽子扣在了自己的頭上。那頂帽子正好把他的整個前額給罩住了,而且還壓到了鼻樑上。“這是個與容積有關的問題,”他說,“一個人長著這麼大的腦袋,頭腦裡一定有很多東西吧!”

“那麼,你又是如何推斷出他家道中落的呢?”

“這頂帽子已經有三年的歷史了。當時,這種帽沿平坦、向上捲起的帽子是很流行的。這可是一頂高檔的帽子。你來看看這根羅紋絲綢箍帶和那華貴精緻的襯裡。如果這個人三年前能買得起如此貴重的帽子,而此後卻從未買過別的帽子,那麼毫無疑問,他肯定是在走下坡路。”

“哦,看來這一點已經非常清楚了。可是你剛才說這個人具有遠見卓識,又說他精神日漸頹廢,這又如何解釋呢?”

歇洛克·福爾摩斯聽了我的話以後笑了起來。“這就足以說明他有遠見。”他一面說著,一面用手指點著釘鬆緊帶用的小圓盤和搭環。“售賣的帽子從來都不會附加這些東西。這個人訂製了這樣一頂帽子,恰好可以說明他頗有遠見,因為他用這個辦法來防止帽子被大風颳掉。然而我們又可以看到,鬆緊帶壞了,他卻不願意花費一點兒氣力重新釘上一條,這就非常清楚地表明他的遠見已經比不上過去了,同時,這也是他精神日漸頹廢的證明。另外,他用墨汁來塗抹帽子上的汙跡,極力掩飾它的破舊,這說明他還沒有徹底喪失自尊心。”

“當然,你的推論似乎很有道理。”

“除此之外還有幾點:他是一位中年人,頭髮是灰白的,而且最近理過發,頭髮上抹過檸檬膏。以上這些是透過對氈帽襯裡下部的細緻檢查推斷出來的。藉助放大鏡,我看到了很多被理髮師剪過的十分整齊的頭髮楂兒。這些頭髮楂兒粘在了一起,還散發著一種十分特殊的檸檬膏的氣味。至於帽子上面的塵土,你也看得出來,並不是街道上帶有砂粒的灰塵,而是房間裡面特有的那種棕色的絨狀塵土。這說明,這頂帽子多數時間是掛在屋子裡的。另一方面,帽子襯裡的溼跡十分清楚地說明,帽子的主人經常大量出汗,所以說,他不會是一個身體鍛鍊得很棒的人。”

“可是他的妻子——剛才你說過,她已經不愛他了。”

“這頂帽子有好幾個星期沒有刷洗了。親愛的華生,假如我看到你的帽子上面堆積了一個星期的灰塵,而你的妻子卻毫不理會,就讓你這樣外出,我恐怕你也十分不幸地失去你的妻子對你的愛了。”

“可是,他也有可能是個單身漢啊!”

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

都市小說相關閱讀More+

吃飽了嗎

Jilly

士兵向前衝

九孔

論習慣對顏值的影響

細品

渣了前男友後我翻車了

溫瑜寬

總裁大人,又又又吻我了(奈何老公太寵我)

碧玉蕭

大明星的貼身高手

小呆呆