藍寶石案
阿瑟·柯南·道爾提示您:看後求收藏(藍寶石案,福爾摩斯探案全集:爬行人,阿瑟·柯南·道爾,大文學小說網),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
“你們把它吃掉了!”我們的客人異常激動,差點兒站了起來。
“是的,假如我們不這樣做的話,那隻鵝對任何人來說都是不能入口的垃圾了。不過,我認為餐櫃上那隻鵝的分量跟你丟失的那隻差不多,而且非常鮮嫩,這會同樣令你滿意的。”
“哦,是的,那當然。”貝克先生長出了一口氣。
“當然,我們還為你保留著你原來那隻鵝的羽毛、腿、嗉囊等。所以說,如果你打算……”
客人聽到這裡突然大笑起來。“這些東西如果作為我那次歷險的紀念品或許有點兒用,”他說,“除此之外,我實在看不出我那隻鵝的零碎遺物對我來說有什麼用處。不,先生,假如你同意的話,我想我現在關心的只是我所看到的餐櫃上那隻美妙無比的鵝。”
歇洛克·福爾摩斯飛快地看了我一眼,然後略微聳了一下肩膀。
“這就是你的那頂帽子,這是你的鵝。”他說,“順便問一下,你能否告訴我們你的那隻鵝是從什麼地方買來的?我對飼養家禽很感興趣,可我很少見到比你的那隻長得還好的鵝。”
“當然可以,先生。”他站了起來,把剛剛失而復得的財產夾在腋下說道:“我們當中的一些人時常出入距離博物館不遠的阿爾法酒店,因為我們整個白天都待在博物館裡。你明白嗎?就在今年,我們可敬的店主溫迪蓋特創辦了鵝俱樂部,我們每星期都要向俱樂部交幾便士的費用,所以我們在今年的聖誕節都收到了俱樂部贈送的一隻鵝。我一直是按時付錢的。至於後來發生的事你就都知道了。先生,戴一頂蘇格蘭氈帽既不符合我這個年齡,也不符合我的身份,而你使我受益頗多,所以我要向你表示謝意。”他帶著一種既滑稽又自負的神態向我和福爾摩斯嚴肅地深鞠一躬,然後就邁開大步走出了房間。
“亨利·貝克先生的問題到此告一段落。”福爾摩斯一面說著,一面關上了房門。“很顯然,他對此事一無所知。你餓了沒有?華生?”
“我不太餓。”
“既然這樣,我建議將我們的晚餐改為夜宵,我們應當順藤摸瓜,趁熱打鐵!”
“是個好主意。”
這天夜裡寒風凜冽,因此我們都穿上了長大衣,還戴上了圍巾。屋子外面,星光燦爛,在萬里無雲的夜空裡閃爍著點點寒光,過往行人撥出的呵氣瞬間凝結成寒霧,就好像一支支手槍在射擊一樣。我們腳下發出了清脆、響亮的聲音。我們邁著大步走過了醫師區、威姆波爾街和哈利街,然後穿過威格摩街來到牛津街,在一刻鐘的時間裡,我們來到了博物館區的阿爾法酒店。這是一家規模很小的酒店,位於通往霍爾伯恩的一條街道的拐彎處。福爾摩斯推開店門走了進去,從滿面紅光、繫著白色圍裙的老闆那兒要了兩杯啤酒。
“假如你的啤酒能像你的鵝一樣出眾,那麼這將是最高檔次的啤酒了。”他說道。
“我的鵝?”這個人似乎很是吃驚。
“沒錯,就在半個小時之前,我剛與你們俱樂部的會員亨利·貝克先生談過這件事。”
“哦,我知道怎麼回事了。可是您知道嗎,先生?那些鵝其實並不是我們的!”
“是嗎?那麼,到底是誰的呢?”
“我是從考文特園的一個推銷員手中買下了二十四隻鵝。”
“真的嗎?他們當中的幾個人我是認識的,你說的是哪一個呢?”
“他叫布萊肯裡奇。”
“哦,這個人我倒不認識。那好,老闆,我祝你身體健康,生意興隆。再見!”
“我們現在就去找布萊肯裡奇。”我們離開酒店再次走進寒冷的空氣中,福爾摩斯一邊扣著外衣一邊說,“記住,華生,儘管在這條線索的一端,我們目前只找到像鵝這樣平常的東西,但是在另一端,我們卻能夠找到一個必將被判處七年有期徒刑的人,除非我們可以證明他無罪。然而,我們的調查大概只能證明他有罪。不管怎麼樣,有一條被警方忽略了的線索由於一種非常特別的機緣落到我們手中。我們就沿著這條線索往下追查,直到真相大白。現在我們就朝南面快步前進!”
我們從霍爾伯恩街穿過,走入恩德爾街,然後透過道路曲折的平民區,到達考文特園市場。在眾多貨攤中,我們看到一個貨攤的招牌上寫有布萊肯裡奇的名字。這兒的店主長著一張瘦削的長臉,臉上的絡腮鬍子整整齊齊。此時,他正幫一個小夥計收攤。
“晚安,這個夜晚多冷啊!”福爾摩斯說道。
店主點點頭,同時用懷疑的目光打量著我的搭檔。
“看樣子,您的鵝都賣完了。”福爾摩斯用手指著空蕩蕩的大理石櫃臺說道。
“明天早上,我可以為你提供五百隻鵝。”
“那有什麼用?”
“哦,好吧,點著煤油燈的那個貨攤上還剩下幾隻。”
“哦,不過,我可是經人介紹才到你這兒來買鵝的。”
“是誰介紹的?”
“是阿爾法酒店的老闆。”
“哦,對了,我曾經給他送去二十四隻鵝。”
“那些鵝確實不錯啊。你是從什麼地方弄到的呢?”
令我備感驚訝的是,這個問題竟使得店主人勃然大怒。
“既然如此,好吧,先生,”他揚起臉,雙手叉在腰間說,“你說這話是什麼意思?有什麼事就直截了當地講清楚。”
“我已經夠直白了,我非常想知道你為阿爾法酒店提供的鵝是什麼人賣給你的?”
“哦,原來是這麼回事,可我就是不想告訴你,就是這樣!”
“這是一件無足輕重的小事,可我不明白你為什麼會因此而發火?”
“發火!如果你像我一樣被人糾纏的話,你大概也會發火的。我花了大價錢買好貨,這本來沒什麼。可你偏要問‘鵝在哪兒?’‘你把鵝賣給誰了?’以及‘你們要用這些鵝換什麼東西啊?’之類的問題。當人們聽到別人對自己提出這些絮絮叨叨的問題時,也許會以為這些鵝是世界上獨一無二的。”
“哦,不過,我跟其他提出這些問題的人之間沒有任何聯絡,”福爾摩斯漫不經心地說,“你要是不想告訴我們的話,這次打賭就算吹了。我想說的就是這句話。但是,我永遠都會堅持我對家禽的看法。我已經在這個問題上下了賭注,整整五英鎊。我敢肯定:我吃掉的那隻鵝是在農村養大的。”
“呵,你只能輸掉那五英鎊了,因為那隻鵝是在城裡喂大的。”老闆說道。
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。