阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(第五章 克羅夫特夫婦,懸崖山莊奇案,阿加莎·克里斯蒂,大文學小說網),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
那天晚上旅館裡有一場舞會。尼克·巴克利和她的朋友們一起到旅館來吃晚飯,見到我們,她熱情地打了個招呼。
她穿著一件緋紅色的薄綢長裙,飄曳的裙裾拖在地上,露出了雪白的頸脖和雙肩,黑亮的頭髮則胡亂地扎著。
“真是個迷人的小魔頭!”我說出了自己的看法。
“跟她的朋友反差明顯,嗯?”
弗蕾德麗卡·賴斯(注:弗萊迪是弗蕾德麗卡的暱稱。)則穿著白色的舞裙。她的舞姿慵懶,與尼克那股活潑勁兒截然不同,卻也別有一番味道。
“她真美。”波洛突然說道。
“誰?你是說尼克?”
“不……是那個。她是魔鬼嗎?還是天使?或者只是不快樂?誰也不知道。她是個謎。也許她什麼也不是。不過我告訴你,我的朋友,她是一個引火人。”
“你這話是什麼意思?”我好奇地問道。
他微笑著搖了搖頭。
“你遲早會感覺到的。只要記住我說過的話就好了。”
旋即他站起身來,這讓我吃了一驚。這時尼克和喬治·查林傑在跳舞,弗蕾德麗卡和拉扎勒斯剛剛跳完,回到他們的桌子旁坐下。接著,拉扎勒斯又起身走開了,那兒只有賴斯太太一個人。波洛徑直朝她走去,我在後面跟著。
他直截了當地問道:“方便嗎?”然後他拉過椅背,直接坐了下去,“趁你的朋友在跳舞,我很想跟你說說話。”
“哦?”她的聲音聽起來很冷淡,顯得不感興趣。
“太太,我不知道你的朋友是不是跟你說過。如果沒有,我來告訴你吧:就在今天,有人想謀殺她。”
她那雙灰色的大眼睛因為恐懼和驚訝而睜得更大了。兩個黑色的瞳孔也變大了。
“你這話什麼意思?”
“有人在這家旅館的花園裡朝巴克利小姐開槍。”
她忽然笑了——文雅的笑容中流露出既同情又懷疑的神情。
“是尼克跟你說的?”
“不,太太,是我碰巧親眼所見。這就是那顆子彈。”
他拿出子彈給她看,她不由得往後一縮。
“可是,這個……”
“這不是尼克小姐想象出來的,你要明白。我敢保證,這種事還不止這一次。前些天就發生過好幾次奇怪的意外。你應當聽說過……哦,不,你也可能沒聽說過。你是昨天才來的,對吧?”
“是的,昨天。”
“來之前,我想,你是跟一些朋友在一起,在塔維斯托克。”
“沒錯。”
“太太,我想知道跟你待在一起的那些朋友叫什麼名字。”
她揚起了眉頭。
“有什麼理由我該告訴你嗎?”她冷冷地說道。
波洛立即做出一副天真無邪的驚奇模樣。
“太抱歉了,太太。我真是太笨了。只是我在塔維斯托克有幾個朋友,想問一下你有沒有碰到過他們——布坎南,其中一個叫布坎南。”
賴斯太太搖了搖頭。
“不記得了。我想我沒碰到過他們。”她的語氣友好多了,“別再提這些沒勁的人了,還是說說尼克吧。誰朝她開槍?為什麼要開槍?”
“我也不知道是誰開的槍——現在還不知道,”波洛說道,“不過我會把他查出來的。哎,不錯,我會查出來的。我是……你知道嗎,我是個偵探。我的名字是赫爾克里·波洛。”
“非常有名呀。”
“太太您過獎了。”
她不緊不慢地說道:“那麼,你要我做什麼呢?”
我和波洛都吃了一驚,沒想到她會那麼主動。
“太太,我想請你照看好你的朋友。”
“我會的。”
“好,沒別的事了。”
他站起身來,很快地鞠了一躬,然後我們回到了自己的座位上。
“波洛,”我說道,“你怎麼把手裡的牌全攤出來了?”
“還有什麼辦法,我的朋友?這麼做也許不夠機敏,卻很穩妥。我不能冒險,反正有件事已經很明白了。”
“什麼事?”
“前幾天賴斯太太不在塔維斯托克。她會在哪兒?噢,我會查清楚的。要想瞞住赫爾克里·波洛根本就不可能。瞧,英俊的拉扎勒斯回來了,她正跟他說這事兒呢。他在偷看我們。他很聰明,只要看看他腦袋的形狀就知道了。唉,但願我知道……”
“知道什麼?”他停頓了一下,於是我介面問道。
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。