阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(第一章 戲劇晚會,人性記錄,阿加莎·克里斯蒂,大文學小說網),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

公眾的記憶總是短暫的。埃奇韋爾男爵四世,也就是喬治·阿爾弗萊德·聖·文森特·馬什被謀殺一事曾經帶來的興趣和激動已經成為過去,不再被憶及;更新的喧囂很快取而代之。

我的朋友赫爾克里·波洛從未在關於這件案子的公開討論中被提及。我必須指出,這一點完全是出於對他本人意願的尊重。他不想在這種情形下拋頭露面。功勞自然是歸了別人,不過這也正合他意。此外,從他個人的獨特觀點來看,這件案子應該是他失敗的紀錄之一。他發誓說,完全是在街頭聽到一個陌生人的隨口空談,他才意外發現了正確線索的。

儘管如此,正是由於他的天才,案件才得以真相大白。如果沒有赫爾克里·波洛,我很懷疑罪犯的手法能否被最終證明。

因此,我覺得現在已經到了將自己所知道的關於這件案子的一切都白紙黑字地記錄下來的時候了。我完全知道整件事情的來龍去脈。而且,需要說明的是,我這樣做將會滿足一名異常迷人的女士的心願。

我常常想起那天,我這位不算高的朋友在他緊湊整潔的客廳裡,一邊在那塊狹長的地毯上來回踱步,一邊以巧妙而吸引人的方式講述案件經過。那麼,我也準備從他這段敘述的開端展開我的故事——那是去年六月,發生於倫敦的一家戲院。

那時,卡洛塔·亞當斯正風靡倫敦。之前一年,她曾出演過幾個日場,而且獲得了巨大成功。今年開始,她已經連續擔綱三個星期的演出,那晚也是當季演出的倒數第二個夜場。

卡洛塔·亞當斯是一位美國姑娘,在獨角戲的演繹方面有令人驚歎的天分,完全不受化妝和佈景侷限。她似乎可以流利使用任何語言。她的那出《外國旅店的一夜》實在是妙不可言。戲中,她依次扮演美國遊客、德國旅行者、英國中產階級一家、幾名身份可疑的女士、幾近赤貧的俄羅斯貴族,以及心生倦怠卻不失禮數的侍者,個個栩栩如生。

她的表演時而悲慼時而歡欣,過渡毫無痕跡:醫院中奄奄一息的捷克斯洛伐克女人令人哽咽,一分鐘之後出現的那個一邊殘害病人,一邊與那些無辜傢伙親切聊天的牙醫又讓人前仰後合。

卡洛塔·亞當斯的節目總是以一個她稱做“人物模仿”的段落收尾。

和之前一樣,她再次奉獻出令人驚豔的表演。無須任何化妝,她的五官似乎忽然憑空消散,然後重組成某個或者是有名政客、或者是眾所周知的女演員、又或者是某個社交名媛的相貌。她會為每個人物配上一段簡短但具有代表性的發言。這些講話也相當犀利,幾乎能一一擊中被她選中物件的要害之處。

她最後演出的人物之一是簡·威爾金森——一位當時在倫敦非常出名的、頗具天分的美國年輕女演員。這段表演確實非常精妙。雖然明知從她口中發出的是些空洞至極的說詞,但這些說詞被某種有力的情緒所包裹,聽者似乎還是感覺到了每個詞的深遠和觸及本源的意義。她的發音精準,有一種低沉沙啞的調子,著實令人陶醉。她的動作並不誇張,但是奇怪地令人印象深刻;身體微微搖曳,卻能給人一種強烈的形體美感——我真是無法想象她是如何做到這一點的。

我一直是美麗的簡·威爾金森的仰慕者。她情緒強烈的演出令我折服。面對那些承認她的美麗,但是不認為她是一名好演員的人,我總是強調她的表現能力相當強。

當晚,我聽到了那個曾打動過我無數次的略帶沙啞的聲音,眾所周知帶有宿命論的感覺,完全可以稱得上有些神秘;看到她緩慢張合的手展現的悽美姿態,以及猛然向後仰頭、秀髮隨之劃過臉龐的瞬間,我才意識到,這正是她經常用來結束戲劇性一幕時的動作。

很多女演員會在結婚之後離開一段時間,過幾年又重返舞臺,簡·威爾金森也是其中之一。

三年前,她嫁給了富有但是略有些怪異的埃奇韋爾男爵。傳言說,婚後沒多久,她就離開了他。總之,在結婚後的第十八個月,她就開始在美國拍電影了,她甚至回到倫敦,在一出非常成功的戲劇中露面。

看著卡洛塔·亞當斯聰明但是可能略帶惡意的模仿,我不免想到,那些被選作模仿物件的人會怎麼看這些表演?他們會對這種惡搞——即使是一定程度的宣傳——感到高興嗎?或者說,他們會對這種表演感到不快嗎?畢竟這是對他們賴以成名的小技巧的刻意揭示。卡洛塔·亞當斯難道不是在向她的對手示威:“哦,這是個老把戲了,太簡單了。我來示範一下是怎麼做的。”

我想,如果我是被模仿的物件,我會非常不高興。當然,我應該會掩飾自己的不開心,不過肯定不會喜歡這種事。只有那種有極其博大胸懷和獨特幽默感的人才會讚賞這種無情的揭露。

正當我想到這一點的時候,身後就傳來了那種令人愉悅的沙啞笑聲,和舞臺上的表演遙相呼應。我趕緊回頭。在我正後方的座位上,嘴唇微張、身體前傾的正是臺上模仿表演的真身——埃奇韋爾男爵夫人,或者以更為人熟知的名字來稱呼,簡·威爾金森。

我瞬間意識到自己的推斷完全錯誤。她身體微微前傾,嘴唇像是合不攏似的,眼中充滿了喜悅和興奮。

隨著“人物模仿”的結束,她用力地鼓掌,大笑著轉向她的同伴,一名身材高大、外貌英俊如希臘神祇一般的男人。我認出了這個在銀幕上比在舞臺上更有名的人。他叫布賴恩·馬丁,當下最紅的電影明星。他和簡·威爾金森已經合作了好幾部電影。

“她太棒了,不是嗎?”埃奇韋爾男爵夫人說。

他也在大笑。

“簡,你太激動了。”

“是啊,她真的是太厲害了。比我想象得還要好很多。”

我沒聽清布賴恩·馬丁的回應,他引起簡·威爾金森的再次大笑。

卡洛塔·亞當斯又開始了新的即興演出。

在這之後發生的事情,我一直認為是非常奇怪的巧合。

看完表演之後,我和波洛去薩伏依酒店吃晚飯。

坐在我們鄰桌的是埃奇韋爾男爵夫人、布賴恩·馬丁,以及另外兩個我不認識的人。我把他們指給波洛看。與此同時,又有一對男女走過來坐在了他們的鄰桌。其中那名女士的面容我覺得很熟悉,但奇怪的是,我沒辦法馬上想起她是誰。

接著我忽然發現,我盯著看的正是卡洛塔·亞當斯本人!旁邊那位男士我不認識。他穿著考究,神情看起來很高興,但是又有些茫然,總之不是我喜歡的型別。

卡洛塔·亞當斯穿著非常不顯眼的黑色服裝。她的面孔也不是那種會引起關注或者被馬上認出的型別,然而五官靈活敏感,正好適合於模仿藝術。這張臉可以很輕鬆地變成一個外國人,本身卻沒有什麼清晰易辨的特徵。

我向波洛講述了自己的想法。他聽得很認真,橢圓的腦袋微微傾向一側,銳利的目光投向了我正在描述的那兩桌人。

“所以說,那就是埃奇韋爾男爵夫人?對,我想起來了——我看過她的戲。她確實非常漂亮。”

“也是非常好的演員。”

“有可能。”

“你看起來並不同意。”

“我認為這取決於設定,我的朋友。如果她是整部戲的中心,如果一切都是圍繞她的——那麼,她可以演好她的那部分。我懷疑她能否演好一個小角色,甚至是那種被認為極具性格的角色。整齣戲必須是為她而作,完全是寫給她的。在我看來,她是那種只對自己有興趣的女人。”他停了停,然後有些出人意料地補充了一句,“這樣的人,一生都處在極大的危險當中。”

“危險?”我有些驚訝。

“我知道,我用了一個讓你意外的詞,我的朋友。是的,危險。是這樣,你想想吧,一個這樣的女人只會看到一樣東西——她自己。這種女人完全看不到她們身邊的危險和危機——人生中數不清的利益衝突和錯綜複雜的關係。不,她們只會看到自己前進的道路。所以說,這樣下去遲早只有一個結果,那就是滅頂之災。”

我對他的說法很感興趣。我得承認,我自己絕對不會有這樣的見解。

“那另一個人呢?”我問道。

“亞當斯小姐?”

他的目光掃向了那一桌。

“那麼,”他笑起來了,“你想聽點什麼呢?”

“你想到什麼就說什麼。”

“親愛的,難道我今晚變成了看人手相,討論性格的算命先生?”

“你可比他們中的絕大多數強多了。”我回道。

“你對我還真是有信心,黑斯廷斯。我很感動。難道你不知道?我的朋友,我們每一個人都是陰暗的謎團,一個包括了自相矛盾的激情、慾望,以及態度的迷宮。當然是這樣,都是真的。每個人都會做出自己的判斷——但是十次有九次都是錯的。”

“赫爾克里·波洛不會犯錯。”我笑著說。

“即使是赫爾克里·波洛!哦,我很清楚,你一直覺得我很自負,但是事實上,我可以向你保證,我其實是個非常謙卑的人。”

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

都市小說相關閱讀More+

離婚

久陸

我的鬥狗鑑寶人生

暮色微城

望天之通神寶錄

坐閱關山

猛虎教師

伴讀小牧童

愛始終都像那片海

神秘的雞毛菜

詭域檔案

墨綠青苔