丹尼爾·華萊士提示您:看後求收藏(他做了個夢,大魚直播,丹尼爾·華萊士,大文學小說網),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
“是的,我就是。”我說著後退了一兩步,但是她還黏著我。
“把這個給你父親。”她說,往我手裡塞了個袖珍真絲枕頭。
“小枕頭裡裝著救命草藥,”她說,“我親手做的。可能有用。”
“謝謝,”我說,“我會交給他的。”
“他救過我的命,你知道嗎?”她說,“有場大火,他冒著生命危險救了我,我才——我才能待在這兒。”
“待不了多久了,”長者說,“他要我們離開。”
“愛德華?”她說,“愛德華·布龍要我們離開?”
“不是,”他說,“是他的妻子和兒子。”
她點了點頭。“就像你說的那樣,”她說,“他的兒子會來叫我們離開。就像你說的那樣。”
“我母親讓我來,”我說,為這神秘的談話和狡猾的影射而感到尷尬,“我並不喜歡這樣。”
突然傳來一陣驚呼聲,所有人都望向二樓的窗戶。在夢裡,父親站在那兒向大家揮手,他穿著黃色的浴袍,衝他們微笑,不時辨認出人群中的某張臉並把他指出來,揚起他的眉毛,擺出一兩句話的口型——你好嗎?看到你真好!——然後又轉向下一個人。每個人都在揮手、叫喊、歡呼,然後就像一場非常簡短的見面會,他最後揮了揮手,轉身,消失在半黑的房間裡。
“好吧,”長者喜氣洋洋地說,“了不起不是嗎?他看起來挺好,他看起來非常好。”
“你們把他照顧得很好。”有個女人說。
“繼續努力!”
“我的一切都是你父親給的!”有人從木蘭樹下對我喊道。
接著就是一片雜音,七嘴八舌,說著愛德華·布龍的故事和他的善舉。我感覺我被語言包圍了——我身邊形成了一道音障,人們全都同時說著話,直到長者舉起手讓他們停下。
“看,”長者說,“我們都有故事,就像你一樣。他感動過我們,幫助過我們,給我們工作,借給我們錢,對我們傾囊相助。許多故事,大大小小,加在一起,用一生的時間累加在一起。這就是為什麼我們來這兒,威廉。我們是他的一部分,正如他是我們的一部分。你還不明白,是嗎?”
我不明白,但是我注視著那人,他也注視著我,在我父親的夢裡。我記起我們在哪兒見過。
“我父親為你做了些什麼?”我問他。
長者笑了起來。“他逗我笑了。”他說。
我明白了。在夢裡,我父親告訴我,我明白了。就這樣,我穿過院子,穿過走廊,回到家的溫暖光環中。
“大象為什麼有長鼻子?”我聽見長者用他有力而低沉的嗓子喊著,就在我關上門的時候,“因為它騰不出手來。”
我跟著他默唸。
緊接著傳來一陣歡笑聲。
這就是我臨死的父親的死亡之夢的結局。
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。