E伯爵提示您:看後求收藏(第24頁,七宗罪之嫉妒+七宗罪之饕餮+七宗罪之憤怒+七宗罪之驕傲,E伯爵,大文學小說網),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

我嘗試著去問了泰晤士河上常見的出租船,果然有一艘“美人魚之淚”,並且已經被僱了。這裡還有個有趣的事情,那就是因為深秋開始了,倫敦晚上會起大霧,不少船主其實不願意開夜航船,那麼“美人魚之淚”卻受僱在晚上幹活兒,所以要找到它也不難。

而正因為這樣的船很難僱,所以您的父親直到當天中午才能確定船的名稱,也就是說,他不得不在中午的時候偽造這封信,送到了您母親手裡。

您或許會有疑問,為什麼詩一定要寫得那麼複雜呢?別的那些地點寫起來又有什麼用呢?

好吧,彆著急,慢慢來。

其實格雷爵士早就死了,至少是他早上在“船伕”露面以後就死了,您的父親在俱樂部的午睡房間裡將他按在浴缸中淹死,然後裝進箱子裡,說成是需要換洗的衣服叫人放到馬車上拉回家傳給您的母親。當然,這些都是事後您的母親告訴我的。

中午過後,運屍體和接頭的船僱到了,您的父親傳回了資訊。

當下午報警過後,我們都離開了。您的母親就帶著箱子趕到了碼頭——船上的水手幫了她不少忙。然後她趁著夜色把屍體帶到了威斯敏斯特橋附近。

為什麼要寫那麼多暗示性的地點,其實就是為了分散警察的注意力。讓他們耗費時間和人力去根本無關緊要的地方尋找一個已經死去的人,這樣您的母親才有時間把屍體運送到大橋附近去。而且,凌晨的時候行人也少得多,目擊證人也就少了。請注意,那詩中之所以不寫議會大廈和大本鐘,或者白金漢宮,就是因為那裡離威斯敏斯特大橋很近,如果不小心發現了屍體或者別的端倪,那就不好辦了。

而您的父親自告奮勇地去威斯敏斯特大教堂,也是同樣的理由,他必須留在大橋附近,因為要在合適的時間裡趕到橋上去。其實他在溫斯敏斯特大教堂逗留,也方便觀察大橋上的動向。那首詩的最後兩句有沒有人破解也不重要,只要他最後“靈機一動”,打發身邊的巡警回去給探長報信,也可以讓警方來到大橋上,看到“格雷爵士”的死。可惜我解開了那個結尾的暗示,於是特雷爾探長在十二點之前就來到了橋上,這樣愛德華爵士就沒有進行他原本計劃好的那一步。但是他仍然支開了身邊留守的巡警,單獨來到了橋上,並且在時間差不多的時候,執行了計劃的最後一步。

特雷爾探長不是說了嗎,他所看到的“格雷爵士”帶著禮帽,燈光的陰影讓他只看到了一圈大鬍子。這要喬裝實在是太簡單了,而要讓先入為主的特雷爾探長誤會也很簡單。

您的父親,愛德華爵士,在進入特雷爾探長的視線之前粘上了假鬍子,當著他的面跳進了水裡。於是“格雷爵士的衝動自殺”這出戏就徹底地展現在了大家面前,完完整整,沒有什麼可懷疑的。即便是當場有巡警跳入水中搶救,也完全可以說因為天黑和水流而失敗。

您的父親水性好,他入水以後就可以直接潛行,找到“美人魚之淚”,然後上來。而您母親在船裡準備好格雷爵士的屍體,等十二點過幾分鐘的時候就把它拋進河中。於是巡警們沿著泰晤士河就能順理成章地找到。

尊敬的麥肯道爾先生,如果沒有我,您的父母的這個計劃基本上不會有問題,而他們也會活下來。

可是我當時在“美人魚之淚”上,我阻止了愛德華爵士上船的動作,讓他最終死去。我也允許了您的母親在您父親的屍體撈上來以後,撕下他的假鬍子,並把格雷爵士的屍體拋進河中。

可以這樣說,我懲罰了愛德華爵士,但是我卻沒有向特雷爾探長說出實情,我只是讓他認為,也許愛德華爵士在岸上就看到了巡警的馬燈在晃,橋上橋下都有,說明這橋上出事了,他也許猜到了是格雷爵士,也許是別人,但是他只想著救人,因此獻出了自己的生命。

您會問我為什麼這麼做,對嗎?

因為在跟您母親的談話中,我知道一件事,愛德華爵士決定殺死格雷爵士,並不是單純為了自己。愛爾蘭教育問題引起的保守黨和自由黨的爭鬥一直延續到了現在,格雷爵士是自由黨中最激進的那一派,他不斷地指責現在保守黨內閣並且試圖讓內閣下臺,這對於英國的政治的確是個大麻煩。您的父親是一個忠誠的保守黨成員,他所堅持的政治理念是老派而堅固的,所以必然無法容忍格雷爵士的行為。還有一點,格雷爵士是一個外向的人,據我所知,其實有些時候他的激進也正是他表現欲旺盛的體現,這無疑又是您的父親無法容忍的。他計劃殺死格雷爵士,是為內閣施政除掉不安定的因素。

但是無法原諒的是他的憤怒。“對正義的愛墮落為復仇和怨恨”。(注四)

既然他做了這樣的事情,那麼接受懲罰也是理所當然。我在最後的時間裡曾經問他是否堅信自己是正義的,他說是,那麼他必須對自己也主持正義。

我敬佩您父親的這一點:他願意接受懲罰,結束了自己的生命,這讓他的所作所為即使有罪也不是那麼不可饒恕。為了這一點,我對案情的真相保持著緘默,並對您的母親發了誓。

您的母親,她對自己的懲罰便是終身守寡,遠離繁華,用黑紗覆蓋自己,以苦行修女的生活來要求自己,贖她的罪孽。

現在,麥肯道爾先生,我已經說出了我知道的一切。也許這能讓您感覺很痛苦,但是我堅持上帝的法則,並且願意冒一切危險來幫助米迦勒在人間行使他的利劍。而愛不愛您的父母,您卻只能自主選擇,這是在上帝的法則之外,即便是我也無能為力。

再次祝福您聖誕快樂。舊事已過,都變成新的了。(注五)

亞森?加達

1890年12月25日

(end)

注一::當時的英國首相,屬於保守黨

注二:這句話有個出處,乃是kle kle little star這個民謠裡面的,原句是:

kle, kle, little star,

how i wonder what you are!

when the bzg sun is gone,

when he nothg shes upon,

注三:即大英博物館所在地,其在大羅素廣場

注四:但丁語

注五:出自《聖經?哥多林後書5:17》

特別宣告:感激在英文詩部分為我捉刀的繁華過後。謝謝二目、小艾的真誠幫助。

——《七宗罪之憤怒》完——

《七宗罪之驕傲》

(楔子)

我第五次來到法國的時候,正是冬天。

1890年1月5日,剛剛過完新年,到處都白茫茫的,塞納河上結了冰,所以我不得不改乘馬車去巴黎。

其實我在途中繞了點兒路,因為想要拜訪一個朋友,伊麗莎白?????德?包納瑞夫人。她的母親和古早的路易們有些沾親帶故的關係,她本人則是一位侯爵的遺孀,有著大筆的財產,在勒芒還有一座華麗而古老的莊園。雖然我很願意去參觀那些波旁王朝時代留下的精緻而矯揉造作的浮雕,可女主人並沒有住在那裡,讓我失去了藉口。

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

其它小說相關閱讀More+

行走於諸天的惡魔旅者

惡魔佳餚

乃木坂的通靈人

真偽逆轉

星際大佬來修仙

因否

關於我的同桌她是滿級巨佬這件事

浣熊愛貓貓

我的選項成真了!

大喵我們走

世界再次毀滅後,我成為了漂流者

穢土轉生御研玉