阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(第十一章 波洛登門拜訪,羅傑疑案,阿加莎·克里斯蒂,大文學小說網),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
我有很多想法,但在卡洛琳面前卻儘量不動聲色。
“他來幹什麼?”我問。
“當然是來看望我。他說啊,既然和弟弟這麼熟悉,就巴不得能有幸結識一下他那位迷人的姐姐——是你那位迷人的姐姐,我都糊塗了——反正你明白我說的是誰。”
“那他都說什麼了?”我又問。
“他講了好多自己的經歷,還有辦過的那些案子。你知道茅利塔尼亞的那位保羅王子吧——剛和一名舞蹈演員結婚的那個?”
“他怎麼了?”
“前幾天我剛在《社會剪影》中看到一篇和她有關的小文章,很有趣,裡頭暗示這演員其實是俄國的一位女大公——也就是沙皇的女兒——設法從布林什維克手下逃了出來。哎,波洛好像偵破了一樁牽扯到他們倆的謀殺案。保羅王子對他感恩戴德。”
“那王子有沒有送他一枚領帶夾,上面鑲嵌鳥蛋大小的翡翠呢?”我故意諷刺了一句。
“這他倒沒說。怎麼了?”
“沒什麼,”我說,“我還以為最後免不了這一套。不管怎麼說,偵探小說裡可都是這麼寫的。大偵探的房間裡堆滿了紅寶石啦,珍珠啦,翡翠啦,都是那些感激涕零的皇家委託人雙手奉上的。”
“聽這些內幕訊息真激動人心。”姐姐揚揚自得。
對卡洛琳而言肯定是這樣。我不由對赫爾克里·波洛先生的足智多謀欽佩有加,他從自己偵破過的疑案中,準確無誤地挑出了對住在小村子裡的年長婦女最具殺傷力的那一件。
“那他有沒有告訴你,那位舞蹈演員究竟是不是真的女大公?”我追問道。
“他不方便透露。”卡洛琳一本正經地說。
我很懷疑波洛在和卡洛琳聊天時究竟撒了多少謊——恐怕一句都沒有。他只要把錯誤的提示隱藏在擠眉弄眼、扭頭聳肩中就好了。
“聽了這些故事,”我質問道,“你就打算當他的跟屁蟲了?”
“別說得這麼難聽嘛,詹姆斯。真搞不懂你從哪兒學來這些粗話。”
“基本上是從我和外界唯一的聯絡紐帶——我的病人們那兒聽來的。很不幸,幹我這一行,可沒福氣見到什麼親王和有趣的俄國流亡者之類的人物。”
卡洛琳推推眼鏡,瞪了我一眼。
“你今天真暴躁,詹姆斯。肯定是肝火過旺,晚上吃顆藍色的藥丸吧。”
但凡在我家裡見到我的人,都想象不到我本人居然是個醫生。我們家的醫生是卡洛琳,她不僅給自己開處方,連我該吃什麼藥都由她包辦。
“去他的肝火,”我怒氣衝衝地說,“你們是不是討論了這起謀殺案?”
“唔,那當然,詹姆斯。在我們這種小地方,哪裡還有其他話題?我成功地糾正了波洛先生的幾個看法,他不光千恩萬謝,還誇我天生就是當偵探的料——說我擁有傑出的心理洞察力,能一舉看穿人性。”
卡洛琳活像一隻被餵飽了奶油的貓,驕矜地打著呼嚕。
“他大談特談小小灰色細胞以及它們的功用,還說他自己的灰色細胞質量是第一流的。”
“他這麼說也不奇怪,”我酸溜溜地評論道,“反正‘謙遜’也不是他的中間名。”
“你可別像美國佬那麼傲慢,詹姆斯。他認為眼下最要緊的是儘快找到拉爾夫,勸他趕緊出面證明自己的清白。他還說到了驗屍審訊的時候,拉爾夫的失蹤會讓人對他產生非常不好的印象。”
“那你怎麼回答?”
“我贊成他的看法,”卡洛琳煞有介事地說,“我已經把人們都在談論的事情告訴他了。”
“卡洛琳,”我正色道,“你把那天在樹林裡聽來的對話也告訴波洛先生了?”
“是啊。”卡洛琳分外得意。
我站起身,來回踱步。
“但願你能意識到自己都幹了些什麼,”我按捺不住了,“你這明擺著是拿絞索往拉爾夫·佩頓的脖子上套啊!”
“才不是,”卡洛琳不為所動,“你居然沒告訴過他,我還挺驚訝的。”
“我一直小心保密,”我說,“我特別喜歡那孩子。”
“我也是,所以才說你是胡說八道。我才不相信拉爾夫會殺人,實話實說不至於對他有什麼壞處。而且我們應該盡全力協助波洛先生。哎,你想想看,謀殺當晚拉爾夫很可能和同一個姑娘出去約會了,如果是真的,那他就有完美的不在場證明了。”
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。