約翰·康羅伊·哈奇森提示您:看後求收藏(第十六章 全速前進,亡靈之船,約翰·康羅伊·哈奇森,大文學小說網),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

這懷恨在心的小畜生說的一席話著實令我生氣,不由得一言不發地轉身離開了他,徑直朝著船橋走去,好把斯圖達特的口信帶給船長。

在這裡,我看見維裡克上校屹立在橫欄邊上。他偉岸的身材不管走到哪兒都令人側目,魁梧的身形跟大力士差不多,加上高貴的面龐上露出的悲傷表情,莫名其妙地使我聯想到斯圖亞特王朝[1]老武士們的一張畫像。這一切讓我更加憎恨把他說成是騙子的無中生有的汙衊了。

只有像斯波克沙文這樣的卑鄙小人才會覺得有這種可能。因為這位相貌高貴的紳士容貌輪廓清晰,眉毛高挑坦誠,對他的談吐只需看上一眼,只要是不帶偏見的人,就一定會確信他絕不會做出哪怕是最微不足道的坑蒙拐騙、卑鄙無恥的事情來。

“嗨,小霍爾丹!”老斯托克斯先生喊道。我來到操舵室的時候見他和艾坡加斯船長還有上校呆在一起。“嘿,小夥子,甲板下頭我那些聰明的夥計們都說了些什麼?”

他說著,臉上露出了微笑,看上去像是想搓搓雙手,就像平常每當他感到特別高興時想做的那樣。不過不幸的是他受傷的胳膊還吊著呢,沒法兒搓手!

“噢,很好,先生,”我以同樣高興的語氣回答道。老輪機長的話語和藹可親,我馬上將斯波克沙文那番卑鄙的胡言亂語激起的怒火拋在了腦後。“斯圖達特先生叫我告訴船長,他可以隨心所欲讓船像正常時一樣前進,因為甲板下面所有東西都準備安全妥當了,不用擔心會再一次發生事故。他說他打算以全新的方式驅動發動機,他還把所有的司爐工和加油工都派到鍋爐艙忙活去了。”

“好極了!”船長喊道,又一次敲響了船鐘,拼命對著傳聲筒往下面喊話。“下面的人聽好嘍,開動機器,全速前進!”

“哎呀,哎呀,”斯托克斯先生氣喘吁吁地說道。“但願你和斯圖達特,你們倆,可別魯莽行事,船長——但願如此!”發動機對於他來說,就像是年輕母親的第一個孩子,生怕給弄壞了,所以他開始顧不上去想追黑人海盜的事情了。

“胡說!斯托克斯,你這老東西!閉嘴!”船長說道。“舵手,保持航向,東北偏東!親愛的上校,現在我們終於正兒八經地開始追趕那些來自地獄的惡棍啦!還有,先生,天知地知,你知我知,咱們要不了多久、天黑之前就能追上他們,我敢打賭!”

“但願咱們能夠追得上,艾坡加斯先生,”上校內心悲傷卻又滿懷希望地答道。“可是,哎呀,大海這麼廣闊,也許咱們會錯過那條船。我一想到這個就受不了!”

“哦,可咱們是不會錯過它的!”船長可不是輕易放棄希望的人,信心滿滿地說道。“相信我吧,先生。從圖紙上看,它在咱們現在所處位置的東面,離咱們目前方位的有效航程在二十到三十英里之間,先生;要是咱們衝著順風方向徑直斜插過去,再朝著北邊和西邊行駛,就能很快追上它——我敢肯定——沒錯,肯定。看,上校,來看看咱們現在怎麼走。哎呀,對你來說這訊息不就是一個衝擊波嘛,先生,只要看看咱們的船尾尾流好了!”

老船當然是在飛速前進。前方激起的海浪高高聳起,幾乎要把艏樓給淹沒了。船將起伏的海水向兩側犁開,在船尾處形成了一個寬闊的箭頭形狀。隨著船的前行,箭頭的兩邊愈發分開,而中間的部分則佈滿了泡沫,彷彿被撒上了一層銀色的霜。這泡沫是被轉個不停的螺旋槳葉片攪起來的,它打在海水裡,發出富有節律的“砰——砰,砰——砰,砰——砰”的聲音。

螺旋槳現在不“空轉”了,因為現在尼普頓[2]情緒平靜,用不著翻越巨浪,也不會跌進深深的浪谷;所以這條老船不用向雀躍顛簸的海水屈服,用上了發動機的最大馬力,平穩地向前駛去,一點兒都不用在別的上面浪費力氣。

我們就這樣破浪前行。頭上碧空如洗,萬里無雲。陽光照耀下的蔚藍大海閃閃發光,天藍色與金黃色交相輝映。有時從西面吹來一陣明快而清新的微風,撩動的漣漪泛著泡沫,宛如笑靨一般;有時我們會經過一片散亂的馬尾藻,那長長的黃色藻絲向外伸展著,像手指般徒勞地想要抓住漣漪,彷彿在乞求它們不要晃動;我們的煙囪又在往外冒著濃濃的黑煙,在我們航線上方的天空裡形成一個蓋子,在光芒閃爍的海面上冷冷地投下一道陰影,使口齒不清的小漣漪的歡笑聲戈然而止;當風兒把它隨意地吹來吹去,不久又很快聚攏的時候,它甚至讓陽光也感到了畏懼。

我們繼續這樣前行了好一陣子,腳下“北方之星”號顫動的甲板飛一般地在海水與空氣裡穿梭,內龍骨一直在顫抖,老練的發動機不停地轉動,驅使著船向前進。“嗨,水手長!”過了不一會兒,船長喊道,“船現在怎麼樣啦?啊?”

老馬斯特斯遠遠地呆在船尾往上拉拖曳式計程儀,我們一開始追逐時就將它掛在了船邊。過了一會兒,等他能看清楚儀器上的數字,馬上就回答了船長的問話。

“十六節[3],先生!”他喊道,然後我們又聽見這個經驗豐富的老水手習慣性的評論,不管意思是贊成還是不滿,“啊,嚇了我一跳!”

“天哪,上校!”艾坡加斯船長朝著身邊哭喪著臉的客人叫道。“我們的速度達到了十六節,先生;想想看哪!我沒想到這老爺船能跑這麼快!”

“這速度是不錯,很棒,船長,”客人答道。我發現跟我們把他從小船上抬過來的時候比,他現在甚至顯得更加疲憊不堪了。“可是別忘了先生,“聖皮埃爾”號一直在順風行駛,就像今天早上一樣,肯定在我們前面好幾英里遠啦!”

“是的,我知道它在走著呢;至少我是這麼想的,所以我計算它的行蹤的時候充分考慮了這一點,”我們的船長答道,絲毫沒被上校的話嚇住。“可是即使它裝上所有它能帶得了的帆具,在這樣的微風裡最多也不能快過三節或四節;它每走一英尺,我們就走了五英尺!”

“沒錯,”美國人說道。他一臉茫然,顯得十分疲倦。“可是——我擔心我們到底還是太晚了!我——上帝保佑——我的,我的,”

“事實是,親愛的先生,”美國人說話停頓的時候,船長突然喊道,打斷了他的話。上校臉色死灰一般,緊緊抓住面前船橋的圍欄,像是怕摔倒或者昏過去。“你身體累壞了,勇氣也動搖啦!哎,自打你的船上發生騷亂以來,這三四天你一定沒怎麼閤眼吧?呃?”

“天哪!”上校高呼道。“先生,我想從星期五到現在,我就沒閉過眼,除了在那條小船上漂泊的時候,那會兒我肯定有一陣子是失去知覺了。因為儘管我記得起看見了你們的船,並且還舉著一塊船底木板想向它示意——因為我們那條船既沒有槳也沒有帆,可是我想不起看見你們的船開過來幫助我們,也不記得,船長,像你說的那樣,這位年輕勇敢的紳士跳進海里然後游過來救我們。相信我吧,先生,我永遠不會忘記你,永遠永遠對你這高尚的行為心存感激!”

他說這話的時候,半側過身來朝我禮貌地彎了彎腰。可我聽到他這言過其實的溢美之詞,卻暈頭轉向不知該對他說些什麼。而且,畢竟帶著根繩子游到那船邊不過只是小事一樁而已,其他任何水手都做得到,而且在同樣的情形下一定也會做出相同的舉動。

可是船長替我說話了。

“好啦,好啦,先生,”他說道。“霍爾丹只不過做了他該做的,他這麼勇敢的小夥子就該是這個樣兒。我敢向你保證,你這麼謝他只會使他不舒服。上校,我想讓你到甲板下面去稍微休息一會兒,吃點兒點心。另外,半個多小時之前,奧尼爾先生看完了另外那個可憐的夥計之後,來到甲板上的時候,我就答應了要把你送下去讓他包紮照料你的傷腿,可你還在這裡激動地說個沒完。上校,你的腿現在怎麼樣了?好點了嗎?”

“真該死!不行,不行!”上校答道。為了緩解傷腿的壓力,他換了個姿勢,身子痛苦地抽搐了一下。我差點兒忘了,這個勇敢的人為了說服大家去追那些黑人暴徒,一直在強忍著所有的疼痛。“我疼得很厲害!不過,先生,我不能休息,不能離開甲板,直到我們追上那條該死的船,救出我可憐的孩子,我的小寶貝——如果我們還能來得及,來得及的話!”

“胡說,先生,”船長斬釘截鐵地說道,我想他是有點兒生氣了。他接著說道:

“我們知道,那條船離我們還有一大段距離,就算我們再快,一個小時裡也追不上它。所以說,來吧,高興點兒,跟著我馬上去看看你的腿。我堅持要這樣,上校,來吧。”

“可是,”維裡克上校堅持說道。儘管明擺著由於絕對的疼痛和疲乏而快要倒下,可是顯然他想設法弄明白討論的具體時間,而且不願意離開戰鬥的現場。“誰會要——誰會要”

“咱們下去以後不在甲板上時,我的大副福塞特先生會留在船橋上,”艾坡加斯船長料到了他最後這句沒說出口的拒絕之辭,插嘴說道。“他完全有能力負責,而且我肯定,如果我們回到甲板之前那條船出現的話,他會一看見船來就通知我們的。”

“是的,我會的,先生,”福塞特先生喊道。“我會好好地盯緊了,先生,它一出現在地平線上我就馬上告訴你。”

“你瞧!”船長高興地叫道,抓住上校不情願的胳膊放進了自己的臂彎裡,好把他帶走,並且在下船橋臺階的時候好攙扶他。“現在你該滿意了吧?先生,你看你下去待一會兒什麼也損失不了吧?來吧,來吧,親愛的朋友,去看看你的腿傷,再吃點東西,你真的需要這樣。唉,上校,除非你恢復力氣,振作一點兒,否則咱們追上那條船去抓那些黑鬼混蛋的時候,你就對付不了他們。我估計那會是一場惡戰。所以說來吧,朋友,振作起來,走吧!”

老船長最後這句話比他先前的所有勸說都管用,上校立刻同意讓人扶著走下臺階,不再拒絕。這個瘸腿的人靠在我的肩膀上,一瘸一拐痛苦地沿著上甲板的舷梯,朝船尾鐵角下面的交誼廳入口處走去。由於激動興奮之情再也支撐不了他虛弱的身體,而他受傷的腿十分吃力,所以幾乎每挪動一步都要稍作歇息。船長也過來幫忙,用胳膊攙扶著他身體的另一側。

注 釋

[1]斯圖亞特是第一個成功統治英倫三島上蘇格蘭王國、英格蘭王國和愛爾蘭王國的王室,於1371年至1714年間統治蘇格蘭,1603年至1714年間統治英格蘭和愛爾蘭。(譯註)

[2]尼普頓(拉丁語:Neptunus)海神,相對應於希臘神話的波塞冬(Poseidon),朱庇特的弟弟,海王星的拉丁名是起源於他。他在羅馬作為馬神被崇拜,管理賽馬活動。羅馬在西元前25年曾在賽馬場附近建立他的廟。(譯註)

[3]“節”,knot,是海船的速度單位,1節等於每小時1海里,也就是每小時行駛1.852千米。(譯註)

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

都市小說相關閱讀More+

在火影練吸星大法

三服

吾妹千秋

木秋池

秘境3:迷失的絕世秘藏

冷娃

大佬他又開掛了

月色遙

官路梟雄

小鬼上酒

南北朝那些事兒:劉裕拓跋珪卷

雲海孤月