加思·斯坦提示您:看後求收藏(6 談話,穿過森林的男孩,加思·斯坦,大文學小說網),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
“行了,爸爸。”
“你知道,”他說,“做愛。沉溺在我們肉體的世界裡。所以——母親就會這麼講述,她不是個訓練有素的靈媒什麼的,她只是‘搭調’——她說,我們死後,靈魂會進入無形的維度,如果集中精力,就可以和有形世界相互作用,我們可以隨時回來拜訪。我們一直可以順便過來一趟,打個招呼。有時有人能看到某次這種拜訪。嗯,那不是真正的鬼。那是幽靈。就像一次低空探測。橄欖球運動員總是有這種經驗。‘我覺得死去的父親與我同在。’他們在觸地得分時說。嗯,他們死去的父親確實與他們同在。不過,還有另一種東西。”
“鬼。”我說。
“鬼,沒錯。鬼是被困住的靈魂。是有未了的事情或者揮之不去的需求而被困在這個世界裡的人。母親會說:幽靈可以來去自如,但鬼是被困住的,因為鬼看不見門。”
“門。”我重複一遍。
“通往無形維度的門,”他說,“這也就是為什麼,我們的專業術語必須準確。裡德爾大宅是有幽靈,還是有鬼?二者是不一樣的。但不要太把這個當回事。母親坐在金字塔下面,而且她用鐘擺來決定能不能給她的小孩吃止咳藥,或者看我能不能吃草莓而不會發一身的蕁麻疹。”
“什麼?”
“鐘擺測試。別去管那個部分。”
“你不相信?”我說。
“是,是,我不那麼想。”
“而且你不相信有鬼。”
“是,”他說,“我不那麼想。”
“但你在我這麼大的時候相信過。”
他冷酷地看著我很久。
“是的,我相信過,”他說,“如果你想讓我百分之百誠實的話。”
我想讓他百分之百誠實,所以我盡己所能地一直與他對視。
“你為什麼失去你的信仰?”我問。
他移開目光,又開始刨地,戲劇性地聳了聳肩。
“公雞為什麼打鳴?”他說,“別問它,它不知道。”
我對父親這句荒謬的警句翻了個白眼,他在重複前一晚瑟瑞娜說過的話。
“母親以前經常說那句話。”他說,對我的輕蔑發起反擊,然後他開始往裡德爾大宅走。
“到底誰知道?”我在他身後問,“如果公雞都不知道的話。”
“我們有一個任務,”他把話說開了,“我們來這裡是要把祖父弄進療養院,做一筆賺錢的房地產交易,把這塊地方賣給一個有經驗的住宅開發商,然後全身而退。進出式的突擊行動。”
“然後你就可以和媽媽和好。”我向他確認。
“然後我就有機會和媽媽和好,”他闡明這一點,“所以讓我們把目光鎖定在獎品上吧,夥計。你在這一努力中奉獻的合作會備受感激。先感謝你的理解。”
他轉身穿過草場。
我被父親瓦肯星人(3)式漠不關心的語調弄得很洩氣,在他身後大喊:“嘿,爸爸,你跟我念,首要目標:和我妻子和好……”
他繼續走著。
“讓我兒子不要恨我一輩子。”我說完了。
他突然停在路中間,猶豫了一會兒,然後轉過身來面對我。
“恨我一輩子的人已經排了很長一條隊伍,”他說,“我會盡一切可能——用盡我所有的力量——來保證你不在那條隊伍裡,崔佛。希望你明白。”
我聳聳肩。
“好吧,”他說,“你母親會說,事實勝於雄辯。讓我們看看我能不能憑實力贏回來,好不好?我欽佩你的堅持。我猜,如果我用同樣的方法找父親商量,事情或許會有不一樣的轉機。”
“那你的母親會怎麼說?”我問,“她做的那個鐘擺測試——治好你的感冒,以及檢查你有沒有草莓過敏症,管用嗎?”
他思考了一會兒。
“嗯,”他說,“我猜管用了。”
我意味深長地點了點頭。
“我沒有其他問題了,”我說,“證人可以退席了。”
<hr/><hr/>
(1)Teddy Roosevelt(1858—1919),美國政治家、作家、探險家、改革家。於1901—1909年任美國總統。
(2)嬉皮士的同義詞,主張“愛與和平”的生活。
(3)Vulcan,《星際迷航》中的外星人物種。
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。